La Comisión de Pesca para el Atlántico Centro - Occidental (COPACO) comunicó que en el período 1998 - 1999 no se habían denunciado actividades de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en la región. | UN | 55 - وأفادت لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الوسطى الغربية من المحيط الأطلسي بأنها لم تتلق تقارير عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في منطقة اللجنة خلال فترة السنتين 1998-1999. |
Venezuela ha brindado apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en el marco de la Comisión de Pesca para el Atlántico Centro-occidental, mediante la colaboración y el respaldo institucional a las iniciativas adoptadas por esos países para la conformación de sus administraciones pesqueras. | UN | وقدمت فنـزويلا الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي، وذلك من خلال التعاون والدعم المؤسسي للمبادرات التي تقوم بها تلك البلدان لتطوير إداراتها لمصائد الأسماك. |
El Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Meridional (FFA), la NAFO y la SCP están en vías de aplicar el criterio de precaución y la Comisión de Pesca para el Atlántico Centro-Occidental (COPACO) está recomendando la aplicación de ese criterio a sus Estados miembros. | UN | وتعمل وكالة منتدى مصائد الأسماك لجنوب المحيط الهادئ، ومنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، وأمانة جماعة المحيط الهادئ، حاليا على تطبيق النهج التحوطي وتوصي لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي الدول الأعضاء فيها بتطبيق هذا النهج. |
También había realizado encuestas sobre recursos pesqueros y recopilado datos en las zonas económicas exclusivas de los Estados miembros para comprender mejor la situación de los recursos pesqueros de la región. | UN | وأجرى المركز أيضا دراسات استقصائية عن موارد مصائد الأسماك وقام بجمع البيانات عنها في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الأعضاء من أجل النهوض بفهم حالة موارد مصائد الأسماك في المنطقة. |
Los dirigentes destacaron que se había seguido avanzando en la aplicación de sus directrices de promover un mayor rendimiento sostenible de la pesca y de establecer una supervisión ministerial sobre los asuntos relacionados con la pesca en la región. | UN | 13 - لاحظ القادة التقدم المستمر في تنفيذ توجيههم بالسعي إلى عائدات مستدامة أكبر، من مصائد الأسماك وإقامة إشراف وزاري على مسائل مصائد الأسماك في المنطقة. |
En África, la asistencia de la FAO se canalizaba a través de algunos Estados, órganos subregionales de pesca y el Comité de Pesca para el Atlántico Centro-Oriental, que comprende a 22 de esos Estados en la costa del Atlántico. | UN | ففي أفريقيا، قدمت الفاو مساعدتها عن طريق بعض الدول، والهيئات دون الإقليمية لمصائد الأسماك، ولجنة مصائد الأسماك في المنطقة الشرقية الوسطى من المحيط الأطلسي، التي تشمل 22 دولة من هذه الدول المشاطئة للمحيط الأطلسي. |
:: Comisión de Pesca para el Atlántico Centro-Occidental de la FAO (COPACO), 14º período de sesiones, Panamá, 6 a 9 de febrero de 2012 | UN | :: الدورة الرابعة عشرة للجنة مصائد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، بنما سيتي، من 6 إلى 9 شباط/فبراير 2012 |
El Comité de Pesca para el Atlántico Centro-Oriental (CPACO), un organismo asesor de la FAO encargado de la pesca, recomienda periódicamente a sus Estados miembros la aplicación del criterio de precaución para la ordenación de los recursos pesqueros y, en particular, les aconseja que vigilen el nivel total de explotación durante el año para asegurar que no exceda el nivel medio de los tres años anteriores. | UN | وتوصي لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الشرقية الوسطى من المحيط الأطلسي، وهي هيئة تعنى بمصائد الأسماك وذات مركز استشاري لدى منظمة الأغذية والزراعة، الدول الأعضاء فيها بتطبيق النهج التحوطي بانتظام في إدارة مصائد الأسماك، بما في ذلك حثها على رصد مستوى الاستغلال الكلي طوال السنة لضمان ألا يتجاوز متوسط مستوى السنوات الثلاث السابقة. |
Los organismos de esta categoría comprenden el Comité de Pesca para el Atlántico Centrooriental (CPACO), la Comisión de Pesca para el Atlántico Centro-Occidental (WECAFC) y la Comisión de Pesca para el Océano Índico Sudoccidental (SWIOFC), establecida en noviembre de 2004. | UN | وتشمل هذه الفئة من الهيئات لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الشرقية الوسطى من المحيط الأطلسي، ولجنة مصائد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي، ولجنة مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الهندي (المنشأة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004). |
Esos principios no fueron respetados por el Reino Unido cuando, en 1833, obligó a la población y a las autoridades argentinas a abandonar las Islas Malvinas después de apoderarse del Territorio para establecer su control sobre puertos estratégicos de la ruta marítima hacia Australia y Tasmania y de hacerse con los recursos pesqueros de la región. | UN | ولم تراع المملكة المتحدة هذه المبادئ عندما أرغمت السكان الأرجنتينيين والسلطات الأرجنتينية في عام 1833 على مغادرة جزر مالفيناس، بعد أن استولت على هذا الإقليم بهدف السيطرة على الموانئ الاستراتيجية الواقعة على الطريق البحري إلى أستراليا وتسمانيا، وتأمين موارد مصائد الأسماك في المنطقة. |
El establecimiento del mecanismo regional del Caribe para la pesca es un ejemplo reciente de un intento regional de aplicar la ordenación sostenible a los recursos pesqueros de la región. | UN | 237 - ويعد إنشاء الآلية الإقليمية لمصائد الأسماك في منطقة البحر الكاريبي مثالا حديث العهد على القيام بمحاولة إقليمية من أجل الإدارة المستدامة لموارد مصائد الأسماك في المنطقة. |
La COPACO dijo que, en su región, se habían denunciado actividades pesqueras no autorizadas en zonas de jurisdicción nacional durante el período 1998 - 1999, pero que no se había verificado la mayor parte de esas denuncias. | UN | 107 - وأفادت لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي بورود تقارير في منطقتها عن عمليات صيد سمك غير مأذون بها في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية في الفترة 1998-1999، لكنه لم يتم التحقق من غالبية هذه التقارير. |
El propósito del Mecanismo es ordenar la utilización de los recursos, promover la cooperación entre los Estados Miembros en materia de investigaciones y prestar apoyo técnico a proyectos de pesca en la región, con miras a asegurar una explotación sostenible. | UN | والقصد من الآلية هو إدارة الموارد وتشجيع التعاون بين الدول الأعضاء في مجال البحوث وتوفير الدعم التقني لمشاريع مصائد الأسماك في المنطقة بهدف تأمين حصاد مستدام. |
El Programa de la CARICOM de evaluación y ordenación de los recursos pesqueros, respaldado por el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional, ha contribuido considerablemente a mejorar la capacidad de ordenación de los recursos pesqueros en la región. | UN | كما أن برنامج تقييم وإدارة مصادر مصائد الأسماك التابع للجماعة الكاريبية، بدعم من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، أسهم إسهاما كبيرا في تحسين قدرة إدارة مصائد الأسماك في المنطقة. |
Por consiguiente, el Comité de Fomento y Ordenación de las Pesquerías de las Antillas Menores de la Comisión de Pesca para el Atlántico Centrooccidental ha pedido que se investiguen con carácter prioritario los efectos de la degradación ambiental. | UN | ومن ثم طلبت لجنة تنمية وإدارة مصائد اﻷسماك في جزر اﻷنتيل الصغرى التابعة للجنة مصائد اﻷسماك في المنطقة الوسطى الغربية من المحيط اﻷطلسي إعطاء أولوية للتحقيق في أثر التدهور البيئي. |