"مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seropositivas
        
    • con VIH
        
    • infectadas por el VIH
        
    • infectadas con el VIH
        
    • viven con el VIH
        
    • son portadoras del VIH
        
    En el medio rural de Uganda hay seis mujeres jóvenes seropositivas por cada hombre joven infectado. UN وفي المناطق الريفية بأوغندا توجد ست صبايا مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مقابل رجل واحد مصاب بالفيروس.
    Se distribuyen alimentos para lactantes cuyas madres son seropositivas. UN ويتم توزيع أخلاط تغذوية للأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Número de niños nacidos de madres seropositivas UN عدد الرضَّع المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
    Actualmente hay unas 50.000 mujeres que viven con VIH en Camboya. UN فهناك حالياً نحو 000 50 امرأة يعِشن وهن مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في كمبوديا.
    El pago de prestaciones sociales por hijos se amplió de 16 a 18 años de edad, así como a 18 meses para los hijos nacidos de madres infectadas por el VIH. UN ومدفوعات الإعانات الاجتماعية المقدمة للأطفال امتدت من 16 إلى 18 سنة، وامتدت أيضا إلى 18 شهرا للأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Se calcula que un 18,3% de las 540.000 mujeres que dan a luz cada año están infectadas con el VIH, lo cual significa que hay 98.000 mujeres que necesitan tener acceso a los servicios de prevención de la transmisión de la madre al hijo. UN ومن المقدر أن 18.3 في المائة من النساء البالغ عددهن 000 540 اللائي يلدن كل سنة مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ويمثلن 000 98 امرأة في حاجة إلى الوصول إلى منع انتقال الإصابة من الأُم إلى الطفل.
    Una encuesta realizada por el Ministerio de Salud en 2005 reveló que el 22% de las mujeres embarazadas eran seropositivas. UN وفي دراسة استقصائية أجرتها وزارة الصحة في عام 2005، تبيّن أن 22 في المائة من الحوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En 1995 la OMS y el Ministerio de Sanidad estimaron que el 38% de las prostitutas en Camboya eran seropositivas. UN وفي عام ١٩٩٥، قدرت منظمة الصحة العالمية ووزارة الصحة أن ٣٨ في المائة من العاهرات في كمبوديا مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sólo una joven de cada cinco sabe cómo prevenir la transmisión del VIH, y menos de una de cada 10 mujeres embarazadas seropositivas recibe medicamentos antirretrovirales. UN ولا تعلم سوى واحدة من خمس شابات كيفية الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية، وتتلقى أقل من واحدة من كل 10 نساء حوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    El 40% de los bebés que nacen de madres seropositivas tienen el VIH; más de 200.000 necesitan terapia antirretroviral. UN وأربعون في المائة من الأطفال الرضع الذين تلدهم أمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مصابون بهذا الفيروس؛ ويحتاج ما يزيد على 000 200 إلى العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات.
    Las encuestas de serovigilancia indican que casi el 4% de las trabajadoras del sexo examinadas en 2004 eran seropositivas. UN كما تدل استقصاءات مراقبة الأمصال لفيروس نقص المناعة البشرية على أن قرابة 4 في المائة من البغايا اللاتي خضعن للفحص الطبي في عام 2004 مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Alrededor de dos de cada tres mujeres embarazadas seropositivas no reciben servicios para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN وحوالي اثنتين من كل ثلاث حوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لا تحصلان على الخدمات اللازمة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Un estudio de las mujeres en clínicas sudafricanas reveló que la probabilidad de que las mujeres que son víctimas de la violencia sean seropositivas es 50% mayor. UN وتفيد دراسة أجريت فيما بين الشابات في مستوصفات جنوب أفريقيا أن النساء اللاتي تعرضن للعنف يرجح بنسبة 50 في المائة أن يكنّ مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Veintidós embarazadas resultaron ser seropositivas entre 2008 y 2009, pero ninguno de sus hijos nació con el VIH gracias a la intervención médica oportuna. UN ووُجد اثنتان وعشرون امرأة حاملاً مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في سنة 2008 و سنة 2009، بيد أن أيّاً من أطفالهن لم يولد مصاباً بالفيروس بسبب التدخّل الطبي في الوقت المناسب.
    Porcentaje estimado de lactantes, hijos de madres infectadas con VIH, infectados con el virus en 2005 UN النسبة المئوية التقديرية لعدد الرضع المولودين لمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية الذين تعرضوا للإصابة في عام 2005
    Asimismo, en 2002 el Fondo Fiduciario proporcionó una observación en apoyo de la investigación y la documentación de las historias de mujeres que viven con VIH/SIDA tras el genocidio de 1994 en Rwanda. UN كما قدم الصندوق الاستئماني منحة في عام 2002 لدعم البحوث وتوثيق لتجارب نساء مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أعقاب الإبادة الجماعية التي شهدتها رواندا في عام 1994.
    Se han señalado casos de mujeres embarazadas con VIH/SIDA que no recibieron el tratamiento necesario cuando se conoció su condición seropositiva. UN وكانت هناك حالات لنساء حوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولم تحصلن على العلاج اللازم عندما أصبحت إصابتهن بالمرض معروفة.
    En la actualidad, están infectadas por el VIH/SIDA aproximadamente 1,8 millones de mujeres embarazadas; de ellas, 1,5 millones viven en el África subsahariana. UN وحاليا، هناك نحو 1.8 مليون امرأة حامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يعيش 1.5 مليون منهن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En la actualidad, están infectadas por el VIH/SIDA aproximadamente 1,8 millones de mujeres embarazadas; de ellas, 1,5 millones viven en el África subsahariana. UN وحاليا، هناك نحو 1.8 مليون امرأة حامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يعيش 1.5 مليون منهن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En 2007, se registraron 7.884 niños nacidos vivos de madres infectadas por el VIH frente a 7.016 en 2006 y 6.711 en 2005. Durante los últimos años, se ha observado una tendencia a la baja del número de niños nacidos de madres infectadas que los han abandonado, cuya proporción ha bajado del 11,4% en 2000 al 3,6% en 2007. UN وفي عام 2007، ولد 884 7 طفلاً أحياء من أمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في مقابل 016 7 طفلاً في عام 2006 و711 6 طفلاً في عام 2005 وخلال السنوات الماضية، لوحظ انخفاض نسبة الأطفال الذين هجرتهم الأمهات المصابات، إذ هبطت هذه النسبة من 4.11 في المائة في عام 2000 إلى 6.3 في المائة في عام 2007.
    Más del 85% de los niños nacidos de madres infectadas con el VIH reciben tratamiento con nevirapine al nacer. UN ويتلقى أكثر من 85 في المائة من الأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية التحصين ضد الفيروس بعد الولادة.
    En la actualidad, se estima que hay en promedio más de 3.000 nuevas mujeres embarazadas cada año que viven con el VIH. UN وفي الوقت الحاضر، تشير التقديرات إلى أن هناك سنويا في المتوسط أكثر من 000 3 امرأة حوامل حديثاً مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Al ejecutar el programa nacional se está tratando de someter, en la medida de lo posible, a todas las embarazadas a un análisis para determinar si son portadoras del VIH. UN وتُبذَل عند تنفيذ البرنامج الوطني محاولة لفحص جميع الحوامل بقدر الإمكان لِتبيُّن ما إذا كُن مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus