En esa región por cada 10 hombres adultos que viven con el VIH/SIDA hay unas 15 mujeres infectadas con el virus. | UN | وفي تلك المنطقة، يوجد مقابل كل 10 رجال بالغين مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حوالي 15 امرأة مصابة بالفيروس. |
Cambios necesarios para alcanzar, a más tardar en 2015, la meta de suministrar tratamiento antirretroviral a 15 millones de personas que viven con el VIH en países con ingresos bajos y medianos | UN | التغيرات اللازمة لتلبية الغاية المتمثلة في توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لـ 15 مليون نسمة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط بحلول عام 2015 |
D. Dispensar tratamiento antirretroviral a 15 millones de personas que viven con el VIH | UN | دال - شمول 15 مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة |
Al mismo tiempo, otras 12.000 personas resultan infectadas por el VIH. | UN | وفي الوقت ذاته، يصبح 000 12 آخرين مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El Consejo Nacional de Lucha contra el SIDA estima que en la actualidad existen aproximadamente 1,2 millones de personas infectadas con el VIH. | UN | ويقدر المجلس الوطني لمكافحة الإيدز أنه يوجد الآن ما يقدر بنحو 1.2 مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Se estima que en la actualidad aproximadamente 1 millón de personas de la región pueden estar afectadas por el VIH. | UN | ومـن المقدر أن نحو مليـون شخص فـي المنطقة يكونون مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في الوقت الحالي. |
Se estima que por lo menos seis reclusos seropositivos murieron en 1998 y actualmente varias personas encarceladas se encuentran en las fases terminales del SIDA. | UN | ويقدر بأن ما لا يقل عن ستة مسجونين مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية قد توفوا خلال عام 1998، وهناك في الوقت الحاضر العديد من المسجونين في المراحل الأخيرة من الإيدز. |
Nueve millones de africanos ya habían muerto de SIDA y más de 22 millones vivían con el VIH. | UN | وقد توفى تسعة ملايين أفريقي بالفعل بسبب اﻹيدز وهناك أكثر من ٢٢ مليون شخص يعيشون حاليا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Un grupo eminente de jóvenes debería ilustrar casos de éxito alcanzado por jóvenes infectados con el VIH que llevan vidas sanas y satisfactorias para brindar así esperanzas a otras personas que padecen la enfermedad. | UN | وينبغي تسليط الضوء على قصص نجاح أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون حياة صحية ويحققون فيها طموحاتهم، وذلك من خلال فريق بارز من الشباب لإعطاء الأمل لأشخاص آخرين مصابين بهذا المرض. |
La difícil situación de unas 66.395 personas que viven con el VIH/SIDA en la República Centroafricana es motivo de grave preocupación. | UN | 48 - وتشكل محنة نحو 395 66 شخصا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جمهورية أفريقيا الوسطى مصدر قلق بالغ. |
Las organizaciones y redes de personas que viven con el VIH/SIDA son cada vez más visibles e influyentes a nivel mundial y en muchos países, aunque siguen siendo el recurso más infrautilizado del mundo en las medidas de lucha contra la epidemia. | UN | باتت المنظمات والشبكات التي تضم مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية تكتسب ظهورا وتأثيرا بارزين على الصعيد العالمي وفي كثير من البلدان، ومع ذلك يظل هؤلاء يمثلون أقل الموارد استخداماً في الاستجابة للوباء. |
Tanto la Declaración como el Programa de Trabajo fueron resultado de amplias consultas con las comunidades afectadas, incluidas las que viven con el VIH/SIDA. | UN | وجاء الإعلان وبرنامج العمل نتيجة لمشاورات مكثفة مع الجماعات المتضررة، بما في ذلك مشاورات مع أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
No obstante, se estima que el número de personas registradas es sólo la punta del iceberg, pues se cree que hay hasta 400.000 ucranianos que viven con el VIH/SIDA. | UN | مع ذلك، يعتقد أن عدد المسجلين ما هو إلا غيض من فيض. وتفيد بعض التقارير، أنه ربما يكون هناك ما يصل إلى 000 400 أوكراني مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Según las informaciones, hay 31 personas que viven con el VIH/SIDA en el Afganistán, aunque el Ministerio de Salud Pública ha estimado que el número efectivo de personas en esa situación podría oscilar entre 600 y 7.000. | UN | 63 - وتفيد التقارير بوجود واحد وثلاثين شخصا في أفغانستان مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز غير أن تقديرات وزارة الصحة العامة تشير إلى أن الرقم الحقيقي يتراوح ما بين 600 و 000 7 مصاب. |
En 1990, había 756 casos registrados de personas infectadas por el VIH, número que aumentó a 4.230 en 1995. | UN | وفي عام 1990، كانت هناك 756 حالة مسجلة تشمل أشخاصا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وارتفع هذا العدد إلى 230 4 إصابة في عام 1995. |
De los 33 millones de personas infectadas por el VIH/SIDA en el mundo, 22 millones se encuentran al sur del Sáhara en África. | UN | وذكرت أنه من بين ٣٣ مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في العالم يوجد ٢٢ مليون يقيمون في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Se estima que en el año 2000 3,8 millones de personas quedaron infectadas con el VIH en el África al sur de Sáhara y 2,4 millones murieron. | UN | وخلال عام 2000، يقدر أن 3.8 ملايين نسمة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأنه توفي 2.4 مليون نسمة. |
:: Prestar apoyo técnico y financiero a las organizaciones no gubernamentales que trabajan con personas afectadas por el VIH y el SIDA, o están integradas por esas personas, sobre todo grupos de mujeres, a fin de respaldar su participación en la formulación de políticas y la programación. | UN | :: تقديم الدعم التقني والمالي للمنظمات غير الحكومية التي تتألف من أفراد مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أو تعمل لفائدتهم ولا سيما المجموعات النسائية وذلك من أجل تعزيز مشاركتها في وضع السياسات والبرمجة. |
Esos paquetes contienen bonos canjeables por alimentos en supermercados locales, material educativo, prendas de vestir, juguetes y material escolar para familias pobres, algunas de las cuales tienen niños seropositivos. | UN | وتشمل هذه الحصص قسائم لشراء الطعام من المتاجر الكبرى المحلية ومواد تعليمية وثيابا وألعابا ولوازم مدرسية للأسر الفقيرة التي يضم بعضها أطفالا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Nueve millones de africanos ya habían muerto de SIDA y más de 22 millones vivían con el VIH. | UN | وقد توفى تسعة ملايين أفريقي بالفعل بسبب الإيدز وهناك أكثر من 22 مليون شخص يعيشون حاليا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Más de 1 millón de ugandeses están infectados con el VIH/SIDA y aproximadamente el mismo número ha fallecido a consecuencia de la enfermedad, los niños siguen naciendo con el VIH y hay muchos huérfanos cuyos padres han fallecido de SIDA. | UN | إن هناك أكثر من مليون أوغندي مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويوجد عدد مماثل تقريبا من الأوغنديين الذين لقوا حتفهم نتيجة لهذا المرض، ولا يزال هناك أطفال يولدون بالفيروس وكثيرون من الأيتام الذين لقي آباؤهم حتفهم بسبب الإيدز. |
También se ha comunicado el caso de personas seropositivas que deliberadamente se niegan a seguir un tratamiento antirretroviral por miedo a perder su condición de discapacitado y el subsidio de discapacidad. | UN | كما أن هناك تقارير تفيد عن وجود أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يرفضون تلقَي علاج مضادات الفيروسات العكوسة خشية فقدان وضعهم كمعاقين ومنحة الإعاقة. |
El objetivo del plan es proporcionar medicamentos antirretrovirales gratuitos a aproximadamente 440.000 personas que viven con VIH/SIDA, antes del año 2007. | UN | وترمي الخطة إلى توفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بالمجان لحوالي 440 ألف شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول سنة 2007. |
He conocido a muchos niños que han sobrevivido al genocidio en Rwanda y he sabido que algunas mujeres fueron seleccionadas para ser violadas por soldados portadores del VIH. | UN | والتقيت بأطفال كتب لهم البقاء بعد الإبادة الجماعية في رواندا وسمعت عن نسوة استُهدفن للاغتصاب من قبل جنود مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Cuando se celebró la Conferencia de El Cairo había 20 millones de personas infectadas de VIH/SIDA. | UN | في الوقت الذي عقد فيه مؤتمر القاهرة، كان 20 مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Según cálculos de la OMS, a finales de 1993, 15 millones de hombres, mujeres y niños de todo el mundo habían contraído el VIH, principalmente por transmisión heterosexual. | UN | وفي المجموع، تقدر منظمة الصحة العالمية أن ١٥ مليون رجل وامرأة وطفل في العالم كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أواخر عام ١٩٩٣، وقد نجمت إصابتهم، خصوصا، عن انتقال الفيروس بالمعاشرة بين الجنسين. |