"مصادرة الأراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • confiscación de tierras
        
    • expropiación de tierras
        
    • confiscar tierras
        
    • confiscando tierras
        
    • confiscaciones de tierras
        
    • expropiaciones de tierras
        
    • confiscación de tierra
        
    • confiscación de la tierra
        
    • de expropiación
        
    • incautación de tierras
        
    • confiscando territorio
        
    • confiscar terrenos
        
    • confiscar más tierras
        
    • confiscar las tierras
        
    • confiscación de terrenos
        
    Ello ha venido acompañado de la confiscación de tierras y bienes, la explotación y el saqueo de los recursos naturales y el arribo de un mayor número de colonos. UN ويرافق ذلك مصادرة الأراضي والممتلكات، واستغلال الموارد الطبيعية ونهبها، وتدفق أعداد أكبر من المستوطنين.
    ii) Moratoria sobre la confiscación de tierras y la demolición de viviendas con cualquier finalidad y cancelación de todas las órdenes de demolición existentes; UN `2` وقف عمليات مصادرة الأراضي وهدم المنازل لأي سبب من الأسباب، وإلغاء جميع الأوامر الصادرة بالهدم؛
    :: confiscación de tierras, especialmente de quienes viven al este de la barrera, donde las tierras agrícolas constituyen la principal fuente de ingresos de sus habitantes UN :: مصادرة الأراضي ولا سيما تلك الواقعة شرق الجدار حيث تمثل الأراضي الزراعية المصدر الرئيسي لدخل سكانها
    El Gobierno de Israel apoya la expansión de los asentamientos por el sector privado, que da lugar a la expropiación de tierras para crear corredores de comunicación entre ellos. UN وتدعم حكومة اسرائيل توسيع المستوطنات من خلال القطاع الخاص مما يعني مصادرة اﻷراضي من أجل إنشاء طرق للربط فيما بينها.
    Esta última medida es muestra clara de que se han reavivado los antiguos planes malintencionados de confiscar tierras y construir unidades para colonos israelíes dentro del recinto amurallado de la Ciudad Vieja. UN ومن الواضح أن هذا اﻹجراء المتخذ حديثا يمثل إحياء للمخططات الماكرة القديمة الرامية إلى مصادرة اﻷراضي وبناء وحدات للمستوطنين اﻹسرائيليين داخل أسوار المدينة القديمة.
    Es incesante la confiscación de tierras y la destrucción de propiedades con ese fin. UN وتتواصل دون هوادة عمليات مصادرة الأراضي وتدمير الممتلكات، لتحقيق هذا الغرض.
    Esta discriminación puede revestir la forma de confiscación de tierras y desalojos discriminatorios y discriminación contra las mujeres en relación con la vivienda, la herencia y los derechos de propiedad. UN ويتجلى ذلك بأشكال منها مصادرة الأراضي والإجلاء بصورة تمييزية والتمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق السكن والإرث والملكية.
    Israel continúa también con su política de confiscación de tierras y recursos hídricos en la Ribera Occidental. UN كما أنها تواصل سياسة مصادرة الأراضي ومنابع المياه في الضفة الغربية.
    Los asentamientos vienen ampliándose mediante la confiscación de tierras. UN ويجري توسيع المستوطنات عن طريق مصادرة الأراضي.
    La actual confiscación de tierras, la expansión de los asentamientos y las viviendas y la construcción del muro están entorpeciendo gravemente las perspectivas de lograr el establecimiento del Estado palestino. UN وما يجري حاليا من مصادرة الأراضي وتوسيع المستوطنات والمساكن وبناء الجدار يقوض بشدة آفاق قيام دولة فلسطينية.
    Quizá la delegación pueda explicar cómo se justifica la confiscación de tierras palestinas en esa zona a la luz de las disposiciones del Pacto. ¿Cómo ha tratado la cuestión de la zona de separación el sistema judicial israelí? UN وقال إنه ربما كان بوسع الوفد أن يوضح كيف يمكن تبرير مصادرة الأراضي الفلسطينية في هذه المنطقة في إطار أحكام العهد. واستفسر عن الطريقة التي عالج بها النظام القضائي الإسرائيلي قضية المنطقة الفاصلة.
    El orador exhorta una vez más a Israel a que ponga fin a la confiscación de tierras y a la expansión de los asentamientos en el territorio palestino ocupado. UN ودعا إسرائيل مرة أخرى إلى الكف عن مصادرة الأراضي والتوسع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israel está enterrando desechos tóxicos en ese territorio y continúa su campaña de confiscación de tierras. UN وتقوم إسرائيل بدفن النفايات السامة في هذه الأرض، وتواصل حملة مصادرة الأراضي.
    Se señaló que la confiscación de tierras y el desalojo de tierras tradicionales significaban una gran pérdida de identidad y amenazaban la existencia de las poblaciones indígenas. UN وقيل إن مصادرة الأراضي ونقل السكان قسراً من الأراضي التقليدية يعني خسارة كبرى تُمنى بها الهوية وتهدد الآن وجود الشعوب الأصلية.
    La política israelí de confiscación de tierras, destinada a expandir los asentamientos ilícitos, ha sido la causa principal de la tensión reinante en la zona. UN وتشكل السياسة الإسرائيلية المتمثلة في مصادرة الأراضي بهدف توسيع المستوطنات غير القانونية المصدر الرئيسي للتوتر السائد في تلك المنطقة.
    Algunos de los métodos empleados con ese fin son la expropiación de tierras y la inversión discriminatoria en la infraestructura urbana de los barrios palestinos. UN وثمة طرائق محددة لذلك تشتمل مصادرة اﻷراضي والتمييز في الاستثمار في الهياكل اﻷساسية الحضرية في اﻷحياء الفلسطينية.
    692. Según informes recibidos, la expropiación de tierras de propiedad de árabes aumentó considerablemente antes de la firma del Acuerdo de El Cairo. UN ٦٩٢ - وأفيد أن عملية مصادرة اﻷراضي المملوكة للعرب قد ازدادت زيادة هائلة قبل التوقيع على اتفاق القاهرة.
    Makhzumi indicó que las autoridades israelíes habían comenzado recientemente a confiscar tierras sin previo aviso. (The Jerusalem Times, 2 de agosto) UN وأشار المخزومي إلى أن السلطات اﻹسرائيلية بدأت مؤخرا في مصادرة اﻷراضي دون إخطار مسبق. )جروسالم تايمز، ٢ آب/أغسطس(
    Además, se estaban confiscando tierras cedidas por cristianos palestinos a la iglesia ortodoxa. UN ويجري حاليا مصادرة الأراضي التي قدّمها الفلسطينيون المسيحيون إلى الكنيسة الأرثوذوكسية.
    El Relator Especial considera que las actuales confiscaciones de tierras de gran escala son motivo de profunda preocupación y continuarán teniendo repercusiones dramáticas en la estabilidad ambiental, política y económica del país si no se les pone fin. UN ويعتبر المقرِّر الخاص عمليات مصادرة الأراضي المستمرة والواسعة النطاق مسألةً تدعو إلى قلقٍ بالغ ستظل تؤثر تأثيراً فادحاً على الاستقرار البيئي والسياسي والاقتصادي للبلد إن لم تعالج.
    Las personas que protestan contra las expropiaciones de tierras también son objeto de acoso o acciones judiciales. UN وواجه أيضا أفراد احتجوا على مصادرة الأراضي التحرش أو اتخذت ضدهم إجراءات قانونية.
    confiscación de tierra palestina Éxodo forzoso UN باء - مصادرة الأراضي الفلسطينية
    Las prácticas de las autoridades ocupantes, que incluyen la confiscación de la tierra, la destrucción de ciudades y casas, cierres y restricciones a la movilidad, causan a los palestinos un sufrimiento económico y social. UN وتتسبب ممارسات سلطات الاحتلال، التي تشمل مصادرة الأراضي وتدمير المدن والبيوت وعمليات الإغلاق وتقييد التنقل، في معاناة اقتصادية واجتماعية للفلسطينيين.
    Aunque no se dispone de datos claros, se le ha informado de que los casos de expropiación han aumentado desde 2010. UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات واضحة، فقد أُبلغ بأن مصادرة الأراضي قد ازدادت منذ عام 2010.
    27. Los sucesivos representantes especiales han expresado preocupación porque las poblaciones indígenas de Camboya cada vez son más vulnerables a la incautación de tierras y a la pérdida de sus tierras. UN 27- وقد أعرب الممثلون الخاصون المتعاقبون عن قلقهم لما تتعرض لـه شعوب كمبوديا الأصلية بصفة متزايدة من مصادرة الأراضي وفقدانها.
    Por otro lado, en lugar de acoger con agrado la Iniciativa de Paz Árabe como opción estratégica y como núcleo del proceso de paz en el Oriente Medio, Israel ha continuado confiscando territorio y torturando y deteniendo a civiles palestinos desarmados. UN وبدلا من استقبال المبادرة العربية للسلام كخيار استراتيجي ونواة لعملية السلام في الشرق الأوسط، استمرت إسرائيل في مصادرة الأراضي وفي سياسات التنكيل والاعتقالات ضد الفلسطينيين العزل.
    Una de las trabas que enfrenta el proceso de descolonización es que las Potencias Administradoras utilizan su bases militares situadas en los Territorios no autónomos como pretexto para mantener el control de dichos Territorios y confiscar terrenos con fines militares. UN وإن الدول القائمة باﻹدارة تتخذ من وجود القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ذريعة للاحتفاظ بالسيطرة على هذه اﻷقاليم وتعمل على مصادرة اﻷراضي لﻷغراض العسكرية، مما أدى الى إعاقة عملية إنهاء الاستعمار.
    Israel ha decidido asimismo pavimentar 13 nuevas carreteras de circunvalación en la Ribera Occidental para atender las necesidades de los asentamientos judíos ilegales, lo cual exigiría confiscar más tierras. UN وقررت إسرائيل أيضا شق ٣١ طريقا جديدا مما يسمى بالطرق الالتفافية في الضفة الغربية لخدمة المستوطنات اليهودية غير المشروعة، مما يتطلب مزيدا من مصادرة اﻷراضي.
    Es muy importante al respecto reafirmar que en el artículo 49 del Convenio hace que corresponda a Israel, la Potencia ocupante, la obligación de abstenerse de confiscar las tierras que ha ocupado, de llevar a cabo allí trabajos de construcción y de establecer a sus civiles en ese lugar. UN ومن المهم هنا إعادة التأكيد على أن المادة ٤٩ من الاتفاقية توجب على اسرائيل - بوصفها قوة الاحتلال - الامتناع عن مصادرة اﻷراضي التي احتلتها أو البناء عليها أو تهجير سكانها المدنيين وتوطينهم بها.
    Eso se ha logrado mediante la brutal confiscación de terrenos, la incautación de las aguas y de otros recursos naturales y el hostigamiento y amedrentamiento del pueblo palestino por los colonos armados, y ha causado la fragmentación del territorio palestino. UN ولقد تم كل هذا من خلال مصادرة اﻷراضي والاستيلاء على المياه والموارد الطبيعية اﻷخرى بالقوة الغاشمة وقيام المستوطنيين المسلحين بمضايقة وترهيب الشعب الفلسطيني، مما أدى إلى تقطيع أوصال اﻷراضي الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus