Cooperación internacional para fines de decomiso del producto del delito | UN | التعاون الدولي لأغراض مصادرة عائدات الجريمة |
:: proseguir y racionalizar la labor destinada a promulgar nuevas leyes relativas al decomiso del producto del delito o de bienes. | UN | :: مواصلة وتبسيط الجهود الرامية إلى وضع تشريعات جديدة بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو الممتلكات. |
La ley de Bulgaria relativa al decomiso del producto del delito fue promulgada en 2005 y establece el marco jurídico para el embargo preventivo y el decomiso del producto de un delito. | UN | ومن خلال قانون مصادرة عائدات الجريمة لعام 2005، وضعت بلغاريا الإطار القانوني لتجميد عائدات الجريمة ومصادرتها. |
Angola comunicó que en su legislación interna sólo se preveía el decomiso del producto del delito en el caso de que dicho producto fuera a utilizarse como prueba en un juicio. | UN | وأبلغت أنغولا أن مصادرة عائدات الجريمة بموجب تشريعاتها الداخلية لا تحصل إلا في الحالة التي تستخدم فيها تلك العائدات كدليل في المحاكمة. |
Ambos capítulos prevén la confiscación del producto del delito y los instrumentos empleados en su comisión. | UN | وينص هذان الفصلان على مصادرة عائدات الجريمة وأدواتها. |
Además, los defensores de los intereses comerciales y algunos defensores de las víctimas expresaron su inquietud por las diferencias entre el decomiso del producto del delito y la recuperación de las pérdidas por las empresas. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المصالح التجارية وبعض مناصري حقوق الضحايا أعربوا عن شواغلهم بشأن الفوارق بين مصادرة عائدات الجريمة واستعادة مؤسسات الأعمال لخسائرها. |
Angola comunicó que en su legislación interna sólo se preveía el decomiso del producto del delito en el caso de que dicho producto fuera a utilizarse como prueba en un juicio. | UN | وأبلغت أنغولا أن مصادرة عائدات الجريمة بموجب تشريعاتها الداخلية لا تجري إلا في الحالة التي تُستخدم فيها تلك العائدات كدليل في المحاكمة. |
Diversos oradores afirmaron que la Convención contra la Delincuencia Organizada se estaba utilizando con buenos resultados en sus países y comunicaron novedades positivas en materia de decomiso del producto del delito mediante una cooperación internacional eficaz, con la Convención como base jurídica. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى أن اتفاقية الجريمة المنظمة تُستخدم بنجاح في بلدانهم وأبلغوا عن تطورات إيجابية في مجال مصادرة عائدات الجريمة من خلال التعاون الدولي الفعال، باستخدام الاتفاقية كأساس قانوني. |
Considerar la ampliación del ámbito de aplicación de la ley relativa al decomiso del producto del delito para que incluya el soborno en el sector privado; | UN | - النظر في توسيع نطاق قانون مصادرة عائدات الجريمة ليشمل أيضاً الرشوة في القطاع الخاص؛ |
En el derecho interno sobre el embargo preventivo, la incautación y el decomiso se prevén poderes especiales de investigación para asegurar el decomiso del producto del delito. | UN | تنصّ التشريعات الوطنية الخاصة بالتجميد والحجز والمصادرة على صلاحياتٍ خاصةٍ لجهة التحقيق، بغية ضمان مصادرة عائدات الجريمة. |
13. El Grupo de trabajo dio a conocer experiencias sobre el decomiso del producto del delito y el uso que se le había dado. | UN | 13- وتبادل الفريق العامل الخبرات المكتسبة بشأن مصادرة عائدات الجريمة واستخدامها. |
Los participantes destacaron los beneficios de la recuperación del producto del delito e insistieron en la necesidad de que los Estados que cooperaban en el decomiso del producto del delito concertaran acuerdos de repartición de activos. | UN | وسلَّط المشاركون الضوء على فوائد استرداد الموجودات المتأتية عن الجريمة وعالجوا مسألة الحاجة إلى ترتيبات لتقاسم الموجودات بين الدول المتعاونة في مصادرة عائدات الجريمة. |
VI. Cooperación internacional para fines de decomiso del producto del delito | UN | سادساً - التعاون الدولي لأغراض مصادرة عائدات الجريمة(64) |
Se suministró también información sobre el establecimiento de la jurisdicción sobre la base de los criterios obligatorios y facultativos previstos en la Convención, así como sobre el establecimiento de la responsabilidad de personas jurídicas y sobre las disposiciones por las que se permite el decomiso del producto del delito. | UN | ووُفِّرت أيضا معلومات عن إرساء الولاية القضائية على الأسس الإلزامية أو الاختيارية المنصوص عليها في الاتفاقية، بالإضافة إلى إرساء مسؤولية الأشخاص الاعتباريين والأحكام التي تكفل إمكانية مصادرة عائدات الجريمة. |
La República Checa indicó que gracias a un proyecto de ley por el que se modificaría el Código de procedimiento penal el decomiso del producto del delito sería más eficaz ya que se basaría en el valor y resolvería la cuestión de la administración de los activos incautados. | UN | فأفادت الجمهورية التشيكية بأن مشروع قانون لتعديل قانون الإجراءات الجنائية سوف يمكِّن مصادرة عائدات الجريمة على نحو يتسم بمزيد من الفعالية، وذلك بالنص على المصادرة على أساس القيمة ومعالجة مسألة إدارة الأصول المضبوطة. |
La organización contribuyó a la elaboración de varios manuales sobre cooperación internacional creados por la Subdivisión de Lucha contra la Delincuencia Organizada y el Tráfico Ilícito y la Sección de Justicia de la UNODC: el Manual de asistencia judicial recíproca y extradición, el Manual sobre cooperación internacional con fines de decomiso del producto del delito y el Manual sobre el traslado internacional de personas condenadas. | UN | وساهم المكتب في عدد من الكتيّبات بشأن التعاون الدولي وضعها فرع الجريمة المنظمة وقسم العدالة: دليل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين ودليل التعاون الدولي لأغراض مصادرة عائدات الجريمة ودليل الترحيل الدولي للمحكوم عليهم. |
No se ha legislado sobre el decomiso del producto del delito que se haya transformado o convertido en otros bienes o mezclado con bienes adquiridos de fuentes lícitas; en consecuencia, tampoco sobre los ingresos u otros beneficios derivados de los bienes en los que se ha transformado o convertido el producto. | UN | ولا يوجد تشريع بشأن مصادرة عائدات الجريمة التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو اختلطت بممتلكات مُكتسبة من مصادر مشروعة، ولا بالتالي بشأن الدخل أو المنافع الأخرى المستمدة من ممتلكات حوِّلت إليها تلك العائدات. |
La Ley, que se había redactado en el marco de amplias consultas con las entidades de aplicación de la ley interesadas, había sido aprobada por el Parlamento de ese país en abril de 2011 y tenía por objeto facilitar el decomiso del producto del delito para indemnizar a las víctimas, ya fueran estas instancias del Estado o particulares. | UN | وقال إنَّ هذا القانون، الذي وُضع بالتشاور مع كثير من الجهات المعنية بإنفاذ القانون، قد اعتمده برلمان بلده في نيسان/أبريل 2011. ويهدف إلى التمكين من مصادرة عائدات الجريمة من أجل تعويض الضحايا، سواء كانت الضحية هي الدولة أم فردا من الأفراد. |
La confiscación del producto del delito es importante en estos casos. | UN | ومن المهم في هذه الحالات مصادرة عائدات الجريمة. |
En cuatro casos no podían decomisarse bienes cuyo valor correspondiera al del producto del delito, dado que la ley se basaba en el principio del decomiso de objetos y no del valor, aun cuando la legislación anticorrupción previera el decomiso del producto de delitos de corrupción. | UN | ولا يشمل التشريع في أربع حالات مصادرة ممتلكات بقيمة تعادل قيمة عائدات الجريمة، حيث إن القانون يستند إلى مبدأ مصادرة الشيء وليس القيمة، حتى في الحالات التي ينص فيها قانون مكافحة الفساد على مصادرة عائدات الجريمة المتأتية من الفساد. |
Francia indicó, sin dar más explicación, que no utilizaba métodos de ejecución directa ni indirecta, aunque señaló que podía decomisar el producto del delito a petición de otro Estado Parte. | UN | وذكرت فرنسا، من دون مزيد من الشرح، أنها لا تستخدم أساليب التنفيذ المباشر أو غير المباشر، رغم أنها أشارت إلى قدرتها على مصادرة عائدات الجريمة بناء على طلب دولة طرف أخرى. |
La Oficina de Activos Delictivos se creó en 1996 con la tarea de identificar y confiscar los productos de delitos. | UN | وأنشئ مكتب مصادرة عائدات الجريمة في عام 1996 للكشف عن عائدات الجريمة ومصادرتها. |