No obstante, piden encarecidamente que se adopten medidas para aumentar el número de donantes y estudiar la posibilidad de utilizar otras fuentes de financiación. | UN | غير أنها تحث على اتخاذ تدابير لزيادة عدد المانحين واستكشاف مصادر أخرى للتمويل. |
Desde entonces, la situación financiera del PADIS ha sido precaria, pese a los esfuerzos de la CEPA por encontrar otras fuentes de financiación. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبحت الحالة المالية للشبكة محفوفة بالقلاقل برغم الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لافريقيا ﻹيجاد مصادر أخرى للتمويل. |
Se refirieron a la necesidad de obtener recursos adicionales considerables, en forma de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y otras fuentes de financiación. | UN | ونوهوا إلى ضرورة توافر موارد إضافية ضخمة، من بينها المساعدة الإنمائية الرسمية فضلا عن مصادر أخرى للتمويل. |
Número de países que solicitan asistencia para la creación de capacidad de otras fuentes de financiación | UN | عدد البلدان التي تقدمت بطلبات للحصول على المساعدة لبناء القدرات من مصادر أخرى للتمويل |
Se observó también que las descripciones y la información financiera se han simplificado y son sencillas en comparación con otras fuentes de financiación. | UN | وأشار الاستعراض أيضا إلى أنه جرى تبسيط السرد والإبلاغ المالي، وهما يتسمان بالدقة بالمقارنة مع مصادر أخرى للتمويل. |
Si bien el gasto gubernamental desembolsado por medio de reglamentaciones, inversiones directas y financiación bilateral y multilateral desempeña un papel importante en la gestión de productos químicos, deberían identificarse otras fuentes de financiación de largo plazo. | UN | وفي حين يؤدي الإنفاق الحكومي دوراً هاماً بحق من خلال التشريعات، والاستثمار المباشر، والتمويل الثنائي والمتعدد الأطراف في إدارة المواد الكيميائية، فإن من الضروري إيجاد مصادر أخرى للتمويل طويل الأجل. |
Además, se necesitaban mayores esfuerzos para acomodar la AOD a otras fuentes de financiación para el desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصبحت الجهود المعززة لازمة لمواءمة المساعدة الإنمائية الرسمية مع مصادر أخرى للتمويل الإنمائي. |
Esos proyectos van a ser financiados conjuntamente por los países receptores mismos, el PNUD u otras fuentes de financiación. | UN | وسيتم تمويل هذه المشاريع على نحو مشترك من قبل البلدان المتلقية نفسها، أو من قبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، أو من خلال مصادر أخرى للتمويل. |
La comunidad internacional debería adoptar una actitud más equilibrada, pues no puede desentenderse a un tiempo de los problemas económicos de los pequeños estados insulares en desarrollo y reprocharles el que busquen otras fuentes de financiación. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ موقفا أكثر توازنا فلا يتجاهل المشاكل الاقتصادية للدول النامية الجزرية الصغيرة في الوقت الذي يلومها فيه على البحث عن مصادر أخرى للتمويل. |
Refiriéndose al tema de la flexibilidad, la delegación señaló que se planteaba en dos niveles: la flexibilidad de la programación, que permitía adecuar los programas a la situación concreta de cada país, y la flexibilidad financiera, que posibilitaba la búsqueda de otras fuentes de financiación. | UN | وأشار الوفد إلى مسالة المرونة، فذكر أن هناك مستويين من المرونة، هما مرونة البرمجة التي تسمح بمواءمة البرامج مع الحالات الخاصة للبلدان، والمرونة المالية التي تسمح بالبحث عن مصادر أخرى للتمويل. |
Refiriéndose al tema de la flexibilidad, la delegación señaló que se planteaba en dos niveles: la flexibilidad de la programación, que permitía adecuar los programas a la situación concreta de cada país, y la flexibilidad financiera, que posibilitaba la búsqueda de otras fuentes de financiación. | UN | وأشار الوفد إلى مسألة المرونة، فذكر أن هناك مستويين من المرونة، هما مرونة البرمجة التي تسمح بمواءمة البرامج مع الحالات الخاصة للبلدان، والمرونة المالية التي تسمح بالبحث عن مصادر أخرى للتمويل. |
Sin embargo, es necesario identificar y movilizar otras fuentes de financiación que compensen el déficit de AOD y de traducir en medidas concretas el consenso internacional contra la pobreza. | UN | غير أنه يلزم أيضا تحديد وتعبئة مصادر أخرى للتمويل للتعويض عن نقص المعونة الإنمائية الرسمية وترجمة توافق الآراء الدولي لمحاربة الفقر إلى أفعال. |
También debemos tener presente que, aunque todo el sistema bancario esté protegido frente a las transacciones relacionadas directa o indirectamente con el terrorismo, ello no bastará para impedir que los terroristas tengan acceso a otras fuentes de financiación. | UN | ولا بد ألاَّ يغيب عن بالنا أيضا أنه حتى إذا أمكن حماية النظام المصرفي من الصفقات المتصلة بالإرهاب بصورة مباشرة أو غير مباشرة، فسيظل ذلك غير كاف لمنع الإرهابيين من الحصول على مصادر أخرى للتمويل. |
Al igual que lo hemos hecho en estos últimos años, pondremos empeño en hallar otras fuentes de financiación, tanto de los sectores público como privado, para aumentar el Fondo para el Medio Ambiente. | UN | وكما جرت العادة في السنوات السابقة، سوف نسعى للعثور على مصادر أخرى للتمويل وذلك لتعزيز صندوق البيئة من كل من القطاعين العام والخاص. |
Este programa aporta fondos en cada presupuesto bienal para actividades de asistencia técnica y complementa la asistencia prestada a los países en desarrollo procedente de otras fuentes de financiación. | UN | فهذا البرنامج يوفر التمويل في كل ميزانية من ميزانيات فترة السنتين لأنشطة المساعدة التقنية ويستكمل المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية من مصادر أخرى للتمويل. |
Algunos sugirieron que, si se examinaban otras fuentes de financiación, debía competer a los países donantes encontrar esa financiación complementaria y canalizarla mediante el Fondo Multilateral. | UN | وأشار البعض إلى أنه يتعين إذا تم النظر في مصادر أخرى للتمويل ترك ذلك للبلدان المانحة لكي تجد هذا التمويل التكميلي وتوجيهه من خلال الصندوق المتعدد الأطراف. |
Ese tipo de análisis podría ayudar a atraer otras fuentes de financiación, así como ayudar a determinar el nivel apropiado al que se debía fijar cualesquiera incentivos para el acopio y la destrucción. | UN | ويمكن أن يساعد هذا التحليل في اجتذاب مصادر أخرى للتمويل فضلاً عن المساعدة في تحديد المستوى الملائم الذي توضع عنده أية حوافز للجمع والتدمير. |
La OSSI destacó que el Fondo presentaba algunas características únicas, pues prestaba asistencia a pequeñas organizaciones que trabajaban a nivel comunitario, se centraba en cuestiones que los gobiernos solían resistirse a reconocer y daba credibilidad a nuevas iniciativas, que luego podían acceder a otras fuentes de financiación para seguir creciendo y desarrollándose. | UN | وأكد المكتب على أن الصندوق يتسم بخصائص فريدة معيّنة، حيث إنه يساعد منظمات صغيرة تعمل على المستوى الشعبي ويركّز على مسائل كثيراً ما تعزف الحكومات عن الاعتراف بها ويؤمن المصداقية للمبادرات الجديدة التي يمكنها عندئذ الوصول إلى مصادر أخرى للتمويل كي تستزيد من نموها وتطورها. |
Sin embargo, conviene señalar que solo sirve para mejorar la tasa de rendimiento interno de los proyectos en una proporción aproximada del 5%, por lo que es fundamental encontrar otras fuentes de financiación del proyecto. | UN | لكن تجدر الإشارة إلى أن آلية التنمية النظيفة تؤدي إلى رفع المعدل الداخلي لمردود المشاريع بهامش يناهز 5 في المائة فقط؛ وبالتالي فإن العثور على مصادر أخرى للتمويل أمر حيوي للمشاريع. |
otras fuentes de fondos para el Programa serían los ingresos de la lotería y los juegos de azar. | UN | وهناك مصادر أخرى للتمويل يمكن أن يستفيد منها الصندوق، وتشمل عائدات اليانصيب وألعاب القمار. |
g) El suministro de los recursos financieros {deberá} {debería} tratar de apalancar otro tipo de financiación {incluida la financiación del sector privado a través de los mercados del carbono y/u otras medidas}; | UN | (ز) {يجب} {ينبغي} أن يسعى توفير الموارد المالية إلى حشد مصادر أخرى للتمويل (بما في ذلك التمويل من قِبل القطاع الخاص من خلال أسواق الكربون و/أو تدابير أخرى)؛ |