"مصادر القانون الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fuentes del derecho internacional
        
    • fuentes de derecho internacional
        
    • fuentes de normas internacionales
        
    • fuentes del derecho internacional de
        
    • otras fuentes del derecho internacional
        
    Debe estudiarse detenidamente la posibilidad de clasificar los actos unilaterales entre las fuentes del derecho internacional. UN وينبغي الاضطلاع بدراسة دقيقة لإمكانية اعتبار الأفعال الانفرادية من مصادر القانون الدولي.
    Además, sugirió que existía una jerarquía informal entre las fuentes del derecho internacional. UN وهناك تسلسل هرمي غير رسمي بين مصادر القانون الدولي.
    La solidaridad internacional en algunas de las fuentes del derecho internacional UN التضامن الدولي في بعض مصادر القانون الدولي
    A este respecto se sugirió que se realizara un estudio sobre la posibilidad de situar a los actos unilaterales entre las fuentes de derecho internacional. UN واقترح في ذلك الصدد إجراء دراسة لإمكانية إدراج الأفعال الانفرادية ضمن مصادر القانون الدولي.
    En cuando tal, la Declaración reitera en esencia las anteriores fuentes de derecho internacional sobre la materia. UN وبذلك فهما يكرران أساساً مصادر القانون الدولي السابقة بشأن هذه المسألة.
    Hubo una nueva propuesta de enmienda del artículo 20 para indicar que la corte aplicaría las convenciones internacionales correspondientes y otras fuentes de derecho internacional al interpretar y aplicar las definiciones de los crímenes. UN وطرح اقتراح آخر بتعديل المادة ٢٠ بحيث تنص على وجوب تطبيق المحكمة للاتفاقيات الدولية وغيرها من مصادر القانون الدولي ذات الصلة، عند تفسير تعاريف الجرائم وتطبيقها.
    La Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas constituye un entendimiento común con fuerza legal, de ámbito mundial, del contenido mínimo de los derechos de los pueblos indígenas, fundamentado en diversas fuentes de normas internacionales de derechos humanos. UN 68 - يمثل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية فهما مشتركا ذا حجية، على الصعيد العالمي، للمحتوى الأدنى من حقوق الشعوب الأصلية، يقوم على قاعدة من مختلف مصادر القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El artículo 38 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia establece las fuentes del derecho internacional, que incluyen principios de derecho. UN وتحدد المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية مصادر القانون الدولي التي تتضمن مبادئ القانون.
    Las delegaciones plantearon cuestiones relativas a las fuentes del derecho internacional que podían apoyar la incorporación de un crimen a esa lista. UN وأثارت بعض الوفود تساؤلات بشأن مصادر القانون الدولي التي يمكن أن تدعم إدراج جريمة ما في هذه القائمة.
    Comprende nueve módulos basados en los contenidos del artículo 1 de la Constitución y un módulo adicional sobre las fuentes del derecho internacional de derechos humanos. UN وهي تتضمن تسع وحدات، استناداً إلى فحوى المادة 1 من الدستور، ووحدة إضافية عن مصادر القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El libro las fuentes del derecho internacional, editorial Temis, Santa Fe de Bogotá, Colombia, 1995 UN كتاب " مصادر القانون الدولي " دار تِميس للنشر، سانتافيه دي بوغوتا، كولومبيا، ٥٩٩١
    8. Al analizar las fuentes del derecho internacional relativo a la protección de los pueblos indígenas se observa la importancia de este marco conceptual y también que no tiene carácter dicotómico. UN 8- إن تحليل مصادر القانون الدولي المتعلق بحماية الشعوب الأصلية يبين أهمية هذا الإطار المفاهيمي.
    33. En este documento de trabajo se han señalado a modo de ejemplo las referencias al principio de la solidaridad internacional contenidas en algunas de las fuentes del derecho internacional. UN 33- وفي ورقة العمل هذه، تم تحديد بعض التعبيرات الخاصة بمبدأ التضامن الدولي في بعض مصادر القانون الدولي على سبيل المثال.
    Su delegación acoge también con satisfacción la recomendación del Grupo de Trabajo de incluir un tema relativo al jus cogens en el programa de trabajo a largo plazo, que sería una importante contribución a la labor de la Comisión sobre las fuentes del derecho internacional. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده أيضا بتوصية الفريق العامل بإدراج موضوع بشأن القواعد الآمرة في برنامج العمل الطويل الأجل. ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في أعمال اللجنة بشأن مصادر القانون الدولي.
    Hubo una nueva propuesta de enmienda del artículo 20 para indicar que la corte aplicaría las convenciones internacionales correspondientes y otras fuentes de derecho internacional al interpretar y aplicar las definiciones de los crímenes. UN وطرح اقتراح آخر بتعديل المادة ٢٠ بحيث تنص على وجوب تطبيق المحكمة للاتفاقيات الدولية وغيرها من مصادر القانون الدولي ذات الصلة، عند تفسير تعاريف الجرائم وتطبيقها.
    103. En relación con el artículo 45, algunos gobiernos sugirieron que se incluyeran referencias a distintas fuentes de derecho internacional. UN ٣٠١- أما فيما يتعلق بالمادة ٥٤ فاقترحت بعض الحكومات ادراج إشارات إلى مختلف مصادر القانون الدولي.
    ¿Cómo pretenden, entonces, los Estados Unidos exigir el cumplimiento, por otros Estados, de fuentes de derecho internacional que aún no están en vigor internacionalmente, de las cuales, por añadidura, Estados Unidos aún no es parte? UN فما الذي ترمي اليه، إذن، الولايات المتحدة، بمطالبة الدول اﻷخرى بتنفيذ أحكام مصادر القانون الدولي التي لم تدخل حتى اﻵن حيز النفاذ على الصعيد الدولي، والتي لم تدخل الولايات المتحدة حتى اﻵن طرفا فيها؟
    96. Se expresó el temor de que surgiera inmediatamente un problema de conflicto de obligaciones si todas las fuentes de derecho internacional se trataban en pie de igualdad. UN 96- وأُعرب عن القلق لأن مشكلة تضارب الالتزامات تنشأ فوراً إذا تمت معاملة جميع مصادر القانون الدولي على قدم المساواة.
    El tema de las fuentes de derecho internacional, planteado como tema de codificación por la Secretaría en 1949, no se considera agotado. UN 11 - ولا يعتبر أنه قد استنفد البحث في موضوع مصادر القانون الدولي الذي عرضته الأمانة العامة في عام 1949 بغرض تدوينه.
    85. La Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas representa un entendimiento común fehaciente, en el plano global, del contenido mínimo de los derechos de los pueblos indígenas, que se fundamenta en diversas fuentes de normas internacionales de derechos humanos. UN 85- يمثل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية فهماً مشتركاً ذا حجية على الصعيد العالمي للمحتوى الأدنى من حقوق الشعوب الأصلية، ويقوم على قاعدة تتألف من مختلف مصادر القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    - Respetar las obligaciones dimanadas de los tratados y otras fuentes del derecho internacional; UN ● احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus