He escrito un informe que identifica todas las fuentes de agua en Five Points con riesgo de contaminación. | Open Subtitles | أنا قد كتبت المسالك التي تحدد جميع مصادر المياه ضمن فايف بوينتس التي بخطر التلوث |
Se adquirirán diez cisternas para transportar agua hasta las zonas de reintegración una vez que las fuentes de agua se hayan explorado más. | UN | وستجلب عشر شاحنات مزودة بخزانات مياه لنقل المياه الى مناطق الادماج فور استكشاف مزيد من مصادر المياه. |
Además, la CEPE ha elaborado criterios sobre la calidad del agua para las fuentes de agua natural y su estado ecológico. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد وضعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا معايير لنوعية المياه لتطبيقها على مصادر المياه الطبيعية وحالتها اﻹيكولوجية. |
El propio Relator Especial admite el vínculo funcional que existe entre la calidad y la cantidad de los recursos hídricos. | UN | إن المقرر الخاص نفسه يعترف بالعلاقة الوظيفية القائمة بين نوعية وكمية مصادر المياه. |
Se asignan a las mujeres parcelas en suelo infértil, lejos de fuentes de agua. | UN | وتمنح النساء قطع أرض ذات تربة غير خصبة، وبعيدة عن مصادر المياه. |
También apoya la construcción de vallas protectoras para luchar contra la contaminación de las fuentes de agua. | UN | ويجري أيضا تدعيم بناء أسيجة حمائية لمكافحة تلوث مصادر المياه. |
iii) Prevenir la contaminación de las fuentes de agua con excremento animal a fin de impedir la difusión de enfermedades, en particular las zoonosis; | UN | ' ٣ ' منع تلوث مصادر المياه ببراز الحيوانات بغية الحيلولة دون انتشار اﻷمراض، لا سيما اﻷمراض الحيوانية المصدر؛ |
Una de las respuestas ha sido la cloración generalizada de las fuentes de agua. | UN | وشملت الاستجابة كلورة مصادر المياه على نطاق واسع. |
Los residuos del suelo pueden llegar a las fuentes de agua o ser absorbidos por los productos u otros componentes de la biota del suelo, llegando así a la cadena alimentaria. | UN | فقد تصل بقايا هذه المبيدات المتخلفة في التربة إلى مصادر المياه أو تمتصها المحاصيل أو غيرها من مكونات حيويات التربة، ومن ثم تصل إلى سلسلة الغذاء. |
En primer lugar, porque muchas de las fuentes de agua de los países afectados, como pueden ser sus ríos o acuíferos, son compartidas por más de un país. | UN | فأولاً، لأن معظم مصادر المياه في البلدان المتأثرة تكون، إما أنهاراً أو مستودعات مياه جوفية، يتقاسمها بلد واحد أو أكثر. |
Los colonos habían estado vertiendo aguas residuales y productos químicos de sus industrias en las tierras agrícolas y las fuentes de agua dulce palestinas. | UN | فالمستوطنون يضخون مياه الفضلات والمواد الكيميائية من مصانعهم إلى الأراضي الزراعية الفلسطينية وإلى مصادر المياه العذبة. |
Estas zonas necesitan urgentemente intervenciones para rehabilitar y mantener las fuentes de agua. | UN | وتلزم على نحو عاجل تدخلات لإصلاح وصون مصادر المياه في تلك المناطق. |
Jamaica se ha adherido a la mayoría de los tratados sobre el medio ambiente y ha elaborado nueva legislación para la gestión de los bosques y de los recursos hídricos. | UN | وانضمت جامايكا إلى معظم المعاهدات البيئية الرئيسية وطورت تشريعا جديدا ﻹدارة الغابات مصادر المياه. |
Con la explotación de los recursos hídricos de las tierras secas a menudo se embargan fuentes de agua que alimentan y mantienen los humedales. | UN | وتشمل تنمية الموارد المائية في الأراضي الجافة في كثير من الأحيان تجميع مصادر المياه التي تغذي الأراضي الرطبة وتبقي عليها. |
Los programas relacionados con el abastecimiento de agua tienen por objeto aumentar el número de fuentes de agua potable, sobre todo en las zonas rurales. | UN | وتستهدف برامج المياه زيادة عدد مصادر المياه النظيفة، لا سيما في المناطق الريفية. |
Teniendo en cuenta la necesidad de vigilar los acontecimientos científicos y tecnológicos que tienen lugar en relación con el uso de fuentes de agua tradicionales y no tradicionales, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحاجة الى رصد التطورات العلمية والتكنولوجية في استخدام كل من مصادر المياه التقليدية وغير التقليدية، |
Por ejemplo, la protección de los recursos de agua dulce es una cuestión urgente, especialmente en el contexto de los países en desarrollo. | UN | وعلى سبيل المثال، يعتبر حماية مصادر المياه العذبة أحد المسائل الملحﱠة، لا سيما في إطار البلدان النامية. |
A mediados del decenio de 1990, el Centro se convirtió en la Empresa Estatal de Investigación de recursos hídricos, dependientes del Ministerio de Riego. | UN | وفي منتصف التسعينات تم تحويله إلى الشركة العامة لبحوث مصادر المياه تحت وزارة الري. |
The Government explained that they do not have the competence to test such illegal water sources. | UN | وشرحت الحكومة أنه ليس من اختصاصها فحص مصادر المياه غير القانونية. |
Se interpretó la medida como parte de una campaña israelí para sacar a la escasa población árabe de la región y apoderarse de los cursos de agua y las planicies, con el propósito de construir nuevos asentamientos. (The Jerusalem Times, 14 de marzo) | UN | وقد فهم التدبير على أنه جزء من حملة إسرائيلية لتنظيف المنطقة من سكانها العرب القلائل والسيطرة على مصادر المياه وعلى السهول لغرض توسيع المستوطنات. )جروسالم تايمز، ١٤ آذار/مارس( |
Los recursos hídricos, las redes de abastecimiento de agua y los tendidos eléctricos principales se hallan en las regiones afectadas. | UN | وتوجد في المناطق المتضررة مصادر المياه الرئيسية وشبكات توزيع المياه والكهرباء. |
La desalación ha pasado a ser un aspecto importante del abastecimiento de agua en los países del CCG debido a problemas de salinidad de las aguas subterráneas y a que las posibles fuentes de abastecimiento de aguas subterráneas se hallan lejos de las principales zonas urbanas. | UN | كما أصبحت التحلية عنصرا رئيسيا من عناصر اﻹمداد بالمياه في بلدان مجلس التعاون الخليجي نتيجة لمشاكل ملوحة المياه الجوفية وابتعاد أماكن وجود مصادر المياه الجوفية الكامنة عن مناطق المدن الرئيسية. |
Miles de cadáveres no han sido enterrados, lo que plantea amenazas para la salud y pone en peligro los recursos de aguas freáticas de la zona. | UN | ولا تزال آلاف الجثث دون دفن، مما يشكل خطرا صحيا، ويهدد مصادر المياه الجوفية في المنطقة. |
A escala mundial, el cambio climático acelera la desertización, contamina y seca las fuentes de aguas subterráneas y provoca la extinción de valiosas especies de flora y fauna; | UN | وعلى الصعيد العالمي يؤدي تغير المناخ إلى تفاقم التصحر. وهو يؤدي إلى تلوث وجفاف مصادر المياه الجوفية ويتسبب في انقراض النباتات والحيوانات النادرة والثمينة؛ |
79. Los productos químicos tóxicos y los metales pesados pueden contaminar los ríos y otros suministros de agua. | UN | ٩٧ - إن الكيميائيات السامة والمعادن الثقيلة يمكن أن تلوث اﻷنهار وغيرها من مصادر المياه. |