Debería establecerse un foro intergubernamental adecuado para explorar fuentes alternativas de financiación. | UN | وينبغي إنشاء منتدى حكومي دولي مناسب لاستكشاف مصادر تمويل بديلة. |
En el documento de trabajo No. 28, el Coordinador ofreció directrices para ayudar a los expertos a identificar fuentes alternativas de financiación. | UN | 97 - وقدم منظم الاجتماع، في ورقة العمل رقم 28، مبادئ توجيهية لمساعدة الخبراء على تحديد مصادر تمويل بديلة. |
Aunque los gobiernos de los Estados de destino son quienes facilitan estos fondos, en otros casos los gobiernos encuentran fuentes alternativas de financiación. | UN | ولئن كانت حكومات دول المقصد توّفر أحيانا هذه الأموال، فإنها تسعى في حالات أخرى إلى إيجاد مصادر تمويل بديلة. |
Al mismo tiempo, hay que estudiar otras fuentes de financiación para que las Naciones Unidas sean inmunes a la presión, a las influencias poco saludables y a los ataques hostiles. | UN | وفي نفس الوقت، يتعين البحث عن مصادر تمويل بديلة بغية تحصين اﻷمم المتحدة ضد الضغط والنفوذ غير الصحي والحملات العدائية. |
Se deben buscar otras fuentes de financiación. | UN | ويجب البحث عن مصادر تمويل بديلة. |
La aceptación de la oferta no compromete a la Organización a asumir ningún tipo de obligación financiera ni impide que las Naciones Unidas procuren obtener otras fuentes de financiación. | UN | وقبول هذا العرض لا يفرض على المنظمة الدخول في أية التزامات مالية كما أنه لا يمنعها من التماس مصادر تمويل بديلة. |
La Comisión pidió a la Secretaría que siguiera buscando otras posibles fuentes de financiación extrapresupuestaria, en particular recurriendo en mayor medida a las misiones permanentes y a otros posibles socios de los sectores público y privado. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل استكشاف مصادر تمويل بديلة من خارج الميزانية، وخصوصاً بتوسيع نطاق إشراك البعثات الدائمة، وكذلك سائر الشركاء المحتملين في القطاعين العام والخاص. |
Así pues, los gobiernos de los países en desarrollo tienen que encontrar fuentes alternativas de financiación de su programa de desarrollo económico y social. | UN | لذا من الضروري أن تجد حكومات البلدان النامية مصادر تمويل بديلة بغية تمويل جدول أعمالها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Algunos consideraron que la única manera de evitar un resultado de ese tipo era mediante mayores contribuciones de las Partes o fuentes alternativas de financiación, como el sector privado. | UN | ورأى البعض أن الطريقة الوحيدة لتجنب هذه النتيجة تتحقق من خلال زيادة الاشتراكات من الأطراف أو من مصادر تمويل بديلة مثل القطاع الخاص. |
Los participantes alentaron a los donantes a que retirasen sus reservas al reembolso para las categorías más costosas de equipo de propiedad de los contingentes y recomendaron que se buscaran fuentes alternativas de financiación. | UN | وقد شجع المشاركون الجهات المانحة على رفع المحاذير التي تمنع سداد نفقات أكثر فئات هذه المعدات تكلفة وأوصى بالعمل على إيجاد مصادر تمويل بديلة. |
Para ello es necesario buscar fuentes alternativas de financiación. | UN | ويستدعي ذلك البحث عن مصادر تمويل بديلة. |
Mientras tanto, la Iglesia Ortodoxa Serbia ha empezado a buscar fuentes alternativas de financiación para concluir las obras en algunos lugares en que están a medio terminar. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت الكنيسة الأرثوذكسية الصربية تبحث عن مصادر تمويل بديلة لإكمال أعمال إعادة البناء في بعض المواقع غير المنجزة. |
266. La Comisión reafirmó el mandato de la Secretaría de estudiar fuentes alternativas de financiación para permitir que se realizara una labor de apoyo más activa. | UN | 266- وأكدت اللجنة مجددا ولاية الأمانة المتمثلة في استكشاف مصادر تمويل بديلة للتمكين من الاضطلاع بأنشطة دعم أكثر فاعلية. |
Se observó que era necesario que la base financiera de la Oficina se aumentara con recursos provenientes de otras fuentes de financiación. | UN | ولوحظ أن القاعدة المالية للمكتب تحتاج إلى زيادة من مصادر تمويل بديلة. |
Las entidades de ese tipo pueden ofrecer otras fuentes de financiación basadas en el mercado, pero también pueden entrañar riesgos para el sistema financiero. | UN | ويمكن لتلك الكيانات أن توفر مصادر تمويل بديلة قائمة على آليات السوق، ولكنها يمكن أيضا أن تشكل مخاطر على النظام المالي. |
El PNUMA ha interrumpido la financiación de algunos programas en marcha sin celebrar las correspondientes consultas con sus asociados o sin el apoyo necesario para ayudarles a encontrar otras fuentes de financiación. | UN | وتوقف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن تمويل بعض البرامج الجارية بدون إجراء مشاورات كافية مع شركائه أو تقديم الدعم لمساعدتها في تحديد مصادر تمويل بديلة. |
La Comisión pidió a la Secretaría que siguiera estudiando la posibilidad de emplear otras fuentes de financiación extrapresupuestaria, en particular, recurriendo en mayor medida a las misiones permanentes y a otros posibles socios de los sectores público y privado. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل استكشاف مصادر تمويل بديلة من خارج الميزانية، وخصوصاً بتوسيع نطاق إشراك البعثات الدائمة، وكذلك سائر الشركاء المحتملين في القطاعين العام والخاص. |
Esto se intensifica especialmente debido a la reducción de los presupuestos en todo el sistema de las Naciones Unidas y la consiguiente necesidad de contar con otras fuentes de financiación. | UN | ومما يؤدي إلى تفاقم هذه الحالة تخفيض الميزانيات على نطاق منظومة الأمم المتحدة وما ينجم عن ذلك من حاجة إلى مصادر تمويل بديلة. |
La Comisión solicitó a la Secretaría que siguiera estudiando la posibilidad de emplear otras fuentes de financiación extrapresupuestaria, en particular recurriendo en mayor medida a las misiones permanentes y a otros posibles socios de los sectores público y privado. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أنْ تواصل استكشاف مصادر تمويل بديلة من خارج الميزانية، وخصوصاً بتوسيع نطاق إشراك البعثات الدائمة وغيرها من الجهات في القطاعين العام والخاص التي يمكن أن تصبح من الشركاء. |
El UNICEF buscaría también fondos alternativos para los maestros y los trabajadores de la salud de los distritos. | UN | وأردفت أن اليونيسيف ستسعى إلى إيجاد مصادر تمويل بديلة للعاملين في المرافق الصحية والمعلمين في المقاطعات. |
Sin embargo, una vez agotados los fondos, las peticiones de cooperación y asistencia técnicas que entrañen recursos para gastos de viaje u otros gastos conexos tendrán que denegarse, a menos que el Fondo Fiduciario reciba nuevas donaciones o que se obtengan otros recursos. | UN | ولكن لدى استنفاد الأموال المتبقية، سيتعين رفض طلبات التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تقتضي إنفاق الأموال على السفر أو لتغطية التكاليف الأخرى ذات الصلة، ما لم تقدّم تبرعات جديدة للصندوق الاستئماني أو توجد مصادر تمويل بديلة أخرى. |