"مصادر ثانوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuentes secundarias
        
    Por lo tanto, este se basa en gran medida en fuentes secundarias que el ACNUDH se esforzó por verificar. UN ولذلك، فقد اعتمد التقرير إلى حد كبير على مصادر ثانوية سعت المفوضية السامية إلى التحقّق منها.
    Tampoco se han conservado fuentes secundarias sobre el derecho penal camboyano. UN ولا يبدو أنه توجد أية مصادر ثانوية عن القانون الجنائي الكمبودي.
    No es por fuentes secundarias que Ucrania conoce los problemas y el sufrimiento ocasionados por el empleo incontrolado de las minas. UN ولم يأت علم أوكرانيا بالمشاكل والمعاناة التي تنجم عن استعمال الألغام بلا ضوابط من مصادر ثانوية.
    Hasta hace poco la OMS obtenía sus datos de fuentes secundarias, por ejemplo de encuestas nacionales de salud. UN وحتى عهد قريب، كانت منظمة الصحة العالمية تستمد بياناتها من مصادر ثانوية من قبيل دراسات الحالة الصحية الوطنية.
    Se ha intentado obtener una perspectiva de las corrientes financieras basada en fuentes secundarias. UN وقد بـُـذلت محاولات لرسم صورة للتدفقات المالية استنادا إلى مصادر ثانوية.
    Como se observa en la introducción del informe, dicha información se extrajo de distintas fuentes secundarias. Afganistán UN وقد وُجدت هذه المعلومات في مصادر ثانوية شتى أشير إليها في مقدمة التقرير.
    El Grupo observa que el Gobierno mantiene confidencial cierta información relativa a sus reservas y activos financieros y que sólo dispone de fuentes secundarias limitadas de tal información. UN ويلاحظ الفريق أن الحكومة تبقي على سرية بعض المعلومات المتصلة بالاحتياطيات والأصول المالية وأنه لا تتوفر سوى مصادر ثانوية محدودة عن تلك المعلومات.
    Los datos recogidos durante las misiones sobre el terreno y también de fuentes secundarias indican que en 1999 se organizaron de dos a nueve seminarios especializados por país. UN وتوضح البيانات المجمعة أثناء البعثات الميدانية ومن مصادر ثانوية أنه في 1999 تم إعداد ما بين مجموعتين وتسع مجموعات لكل بلد.
    El Grupo observa que el Gobierno mantiene confidencial cierta información relativa a sus reservas y activos financieros y que sólo dispone de fuentes secundarias limitadas de tal información. UN ويلاحظ الفريق أن الحكومة تبقي على سرية بعض المعلومات المتصلة بالاحتياطيات والأصول المالية وأنه لا تتوفر سوى مصادر ثانوية محدودة عن تلك المعلومات.
    El Grupo observa que el Gobierno mantiene confidencial cierta información relativa a sus reservas y activos financieros y que sólo dispone de fuentes secundarias limitadas de tal información. UN ويلاحظ الفريق أن الحكومة تبقي على سرية بعض المعلومات المتصلة بالاحتياطيات والأصول المالية وأنه لا تتوفر سوى مصادر ثانوية محدودة عن تلك المعلومات.
    La preparación de este documento se ha basado en un examen de las fuentes secundarias y primarias disponibles, pero el tiempo y los recursos no han permitido hacer un examen más amplio de la situación general en relación con la discriminación basada en el empleo y la ascendencia. UN واستند إعداد هذه الورقة إلى دراسة ما يتوفر من مصادر ثانوية وأولية، بيد أن الوقت والموارد لم تسمح باستعراض الوضع العالمي استعراضاً أكثر شمولية فيما يخص التمييز القائم على أساس العمل والنسب.
    Como se mencionaba anteriormente, el presente informe constituye una evaluación preliminar basada en fuentes secundarias y encuestas o entrevistas realizadas a distancia. UN 53 - وحسب ما ذكر أعلاه، يمثل هذا التقرير تقييما أوليا، يستند إلى مصادر ثانوية ومقابلات واستقصاءات أجريت من بعد.
    Si existen datos, éstos tal vez también se podrán deducir a partir de fuentes secundarias o de una combinación de entrevistas, búsquedas de registros financieros, documentos, registros de adquisiciones o mediante el examen de asociaciones personales y estructuras jerárquicas. UN وفي حالة توفر المعلومات، فمن الممكن أيضا أن تستمد من مصادر ثانوية أو من مزيج من المقابلات وفحص المستندات المالية، والوثائق، وسجلات المقتنيات، أو عن طريق دراسة الارتباطات الشخصية والتسلسل الوظيفي.
    En la mayor parte de los casos, sin embargo, recopiló la legislación y las resoluciones judiciales nacionales a partir de fuentes secundarias, con la intención de reflejar los puntos de vista y las prácticas de Estados que representaran a diferentes sistemas jurídicos y regiones del mundo. UN غير أنه في معظم الحالات، جمعت الأمانة العامة التشريعات والمستندات القضائية من مصادر ثانوية في مسعى يرمي إلى إدراج آراء وممارسة الدول التي تمثل نظما قانونية مختلفة ومناطق مختلفة من العالم.
    i) Debido a las limitaciones financieras, el Instituto comenzó, a partir de fuentes secundarias, a reunir datos sobre la violencia contra las mujeres y las niñas durante los conflictos armados en África. UN `1` نظرا للقيود المالية، بدأ المعهد جمع البيانات من مصادر ثانوية عن العنف ضد النساء والبنات المرتكب أثناء النـزاعات المسلحة في أفريقيا.
    Por consiguiente, el presente informe recoge los mejores esfuerzos del Relator Especial por obtener información fiable, incluso de fuentes secundarias y declaraciones de testigos, sobre las distintas cuestiones derivadas de la ocupación continua. UN ولذلك يستند هذا التقرير على ما بذله المقرر الخاص من قصارى الجهود للحصول على معلومات موثوقة تتعلق بطيف القضايا الناشئة عن استمرار الاحتلال، بما في ذلك من مصادر ثانوية ومن إفادات الشهود.
    Por consiguiente, el presente informe recoge los mejores esfuerzos del Relator Especial por obtener información fiable, incluso de fuentes secundarias y declaraciones de testigos, sobre las distintas cuestiones derivadas de la ocupación continua. UN ولذلك يستند هذا التقرير على ما بذله المقرر الخاص من قصارى الجهود للحصول على معلومات موثوقة تتعلق بطيف القضايا الناشئة عن استمرار الاحتلال، بما في ذلك من مصادر ثانوية ومن إفادات الشهود.
    Habida cuenta de que los principios generales se consideran fuentes secundarias de derecho internacional, su pertinencia para la identificación del derecho consuetudinario no es evidente. UN إذ أنه نظرا إلى أن من المفهوم أن المبادئ العامة تُعد مصادر ثانوية للقانون الدولي، فإن صلتها بتحديد القانون العرفي ليست واضحة للوهلة الأولى.
    Además, la Comisión se ha basado en otro material, como las fuentes secundarias de información relacionadas con la práctica de los Estados. UN 24 - علاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة على مواد أخرى بوصفها مصادر ثانوية للمعلومات فيما يتصل بممارسات الدول.
    Además, quizás sea imposible obtener de fuentes secundarias algunos datos referentes a los efectos de un proyecto o intervención concreto, o resulte difícil reunirlos de fuentes primarias. UN وإضافة إلى ذلك، فإن بعض البيانات المتعلقة بأثر مشروع أو تدخل معين قد لا تكون متاحة من مصادر ثانوية أو قد يصعب استقاؤها من المصادر الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus