| Según fuentes militares, hubo seis heridos en la Faja de Gaza. | UN | وأفادت مصادر عسكرية بوقوع ست إصابات في قطاع غزة. |
| fuentes militares indicaron que estaban verificando los informes relativos a daños en las casas y al hurto de objetos de valor. | UN | وذكرت مصادر عسكرية أنها تتولى التدقيق في التقارير المتعلقة، باﻷضرار التي ألحقت بالبيوت والممتلكات التي سرقت. |
| fuentes militares indicaron que dos de ellos habían resultado heridos, uno de ellos de gravedad. | UN | وذكرت مصادر عسكرية أن اثنين من الرجال الثلاثة قد جرحا وأن أحدهما جراحه خطيرة. |
| fuentes militares indicaron que la víctima, que conducía un auto, fue objeto de los disparos de un soldado que pensó que trataba de atropellarle. Un árabe resultó herido de bala por soldados de las FDI cerca de Dahariya. | UN | وأشارت مصادر عسكرية أن الضحية، الذي كان يقود سيارة، قد أطلق عليه النار جندي ظنا منه أن الرجل كان على وشك أن يدهسه، وأطلق جنود الجيش النار على عربي وأصابوه بجروح قرب الظاهرية. |
| Según fuentes militares, ambos lanzaban piedras contra los soldados. | UN | وتفيد مصادر عسكرية أن الشخصين كانا يقذفان الحجارة على الجنود. |
| fuentes militares informaron de que docenas de palestinos se habían manifestado en la zona, arrojando piedras y botellas contra los soldados, quienes respondieron disparando balas de goma y fuego real. | UN | وأفادت مصادر عسكرية بأن عشرات من الفلسطينيين قد احتجوا في المنطقة فرشقوا بالحجارة والزجاجات الجنود الذين ردوا عليهم من ثم بإطلاق العيارات المطاطية والرصاص الحي. |
| fuentes militares anunciaron que se preveía practicar nuevas detenciones. | UN | وأعلنت مصادر عسكرية أن من المتوقع القيام باحتفالات أخرى. |
| Según fuentes militares, dos policías de fronteras resultaron levemente heridos durante los incidentes. | UN | وذكرت مصادر عسكرية أن اثنين من أفراد شرطة الحدود أصيبا بإصابات طفيفة أثناء تلك الحوادث. |
| Además, fuentes militares comunican que se lanzó un proyectil contra el avión. | UN | وأفادت مصادر عسكرية من جهة أخرى أن قذيفة أطلقت على الطائرة. |
| Esta información fue corroborada por fuentes militares extranjeras. | UN | وأكدت مصادر عسكرية أجنبية صحة هذه المعلومات. |
| fuentes militares también sospechaban que algunos habían sido infiltrados por Hizbul Islam o Al-Shabaab. | UN | واشتبهت مصادر عسكرية أيضا أن حزب الإسلام أو حركة الشباب قد دسا بعض المتدربين. |
| Ahora bien, no se han podido corroborar estos datos con fuentes militares de Malí. | UN | ولكن لم يمكن التحقق من هذه المعلومات لدى مصادر عسكرية مالية. |
| fuentes militares de la MONUSCO y oficiales ruandeses calculan que las fuerzas del RUD están compuestas aproximadamente por 300 combatientes. | UN | وتقدر مصادر عسكرية ببعثة الأمم المتحدة ومسؤولون روانديون قوام قوات التجمع من أجل الوحدة والديمقراطية بنحو 300 مقاتل. |
| Para empezar ya no podemos contar con fuentes militares. | Open Subtitles | لنبدأ بـ , اننا لا نملك اي مصادر عسكرية بعد الآن |
| Se le informó además que la decisión de adquirir el equipo mencionado sólo se había tomado después de haber tratado sin éxito de alquilarlo de fuentes militares. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن قرار الحصول على المعدات السابق ذكرها لم يتخذ إلا بعد أن فشلت الجهود التي بذلت لاستئجارها من مصادر عسكرية. |
| Respondiendo a los cargos formulados, fuentes militares de alta graduación indicaron que el ejército no estaba preparado para hacer cumplir medidas represivas y que correspondía a la policía llevar a cabo esta labor. | UN | وردا على الاتهامات، أشارت مصادر عسكرية عليا الى أن الجيش غير مستعد للقيام بتنفيذ أوامر التقييد وأعلن أن الشرطة هي التي ينبغي أن تنفذ هذه المهمة. |
| El 25 de abril, se informó de que fuentes militares israelíes habían anunciado la iniciación de una campaña contra las instituciones de Hamas en la Ribera Occidental. | UN | ٦٦ - وفي ٢٥ نيسان/أبريل، أفادت التقارير أن مصادر عسكرية إسرائيلية أعلنت بدء حملة ضد مؤسسات حماس في الضفة الغربية. |
| El 6 de marzo, fuentes militares informaron de que a partir de entonces se permitiría a los trabajadores palestinos casados y mayores de 25 años de la Ribera Occidental entrar en Israel tras pasar los controles de seguridad. | UN | ٢٤٨ - وفي ٦ آذار/مارس، أفادت مصادر عسكرية أنه سيسمح من اﻵن وصاعدا للعمال الفلسطينيين المتزوجين، الذين هم في سن ٢٥ وما فوق، من العبور إلى إسرائيل من الضفة الغربية بعد التحققات اﻷمنية. |
| De fuentes militares se sabe que dicho material sedicioso instaba a que se cometieran ataques contra soldados de las FDI, ciudadanos y colonos israelíes. | UN | وأفادت مصادر عسكرية بأن المواد التحريضية تطالب بالقيام بهجمات ضد جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي، ومدنيين ومستوطنين إسرائيليين. |
| El 15 de septiembre, fuentes militares revelaron que las FDI se estaban preparando para posibles escaramuzas con combatientes de la Autoridad Palestina en el caso de que la situación política empeorara aún más. | UN | ٢٢ - وفي ١٥ أيلول/سبتمبر، كشفت مصادر عسكرية أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي يستعد لمناوشات محتملة مع مقاتلي السلطة الفلسطينية في حال حدوث مزيد من التدهور في الوضع السياسي. |