"مصادر غير تقليدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuentes no tradicionales
        
    • fuentes no convencionales
        
    Una vez motivadas, las fuentes no tradicionales también pueden contribuir a proyectos concretos que se evalúen fácilmente. UN وهناك مصادر غير تقليدية يمكنها إذا ما تمت توعيتها، أن تسهم أيضا في مشاريع محددة قد يسهل تقييمها.
    La Junta recomendó al Instituto que estudiara formas de movilizar más apoyo para sus programas recurriendo a fuentes no tradicionales. UN ونصح مجلس الإدارة المعهد باستكشاف سبل لحشد مزيد من الدعم لبرامجه من مصادر غير تقليدية.
    Algunos oradores se felicitaron de la intención de ONU-Mujeres de buscar financiación de fuentes no tradicionales, como el sector privado y fundaciones. UN ورحب المتكلمون باعتزام الهيئة السعي للحصول على تمويل من مصادر غير تقليدية من قبيل القطاع الخاص والمؤسسات.
    En consecuencia, es preciso que las Naciones Unidas y sus socios en el desarrollo investiguen fuentes no tradicionales de financiación que incluyan al sector privado, especialmente las empresas transnacionales que se cuentan entre los beneficiarios de la migración laboral. UN لذا، ينبغي أن تبحث منظومة اﻷمم المتحدة وشركاؤها في مجال التنمية عن مصادر غير تقليدية للتمويل، بما فيها القطاع الخاص، ولا سيما الشركات عبر الوطنية التي تدخل في عداد المستفيدين من هجرة اليد العاملة.
    b Incluye el petróleo crudo, los condensados, el gas natural licuado y el petróleo proveniente de fuentes no convencionales y de otras fuentes de suministro. UN )ب( شاملة النفط الخام ونواتج التكثيف والغاز الطبيعي السائل والنفط المستخرج من مصادر غير تقليدية ومصادر اﻹمداد اﻷخرى.
    Varios oradores mencionaron la necesidad de ampliar la base de donantes; uno sugirió una mejor distribución de las cargas y el otro, la búsqueda de fuentes no tradicionales. UN وتطرق عدة متكلمين إلى توسيع قاعدة المانحين من خلال تحسين اقتسام اﻷعباء، كما ذكر أحد المتكلمين، ومن خلال البحث عن مصادر غير تقليدية كما ذكر متكلم آخر.
    64. El Fondo Fiduciario ha recibido contribuciones o promesas de contribuciones de países desarrollados, así como de fuentes no tradicionales y de países en desarrollo. UN ٤٦- وجذب الصندوق الاستئماني تبرعات أو تعهدات بالتبرع من بلدان متقدمة النمو ومن مصادر غير تقليدية ومن بلدان نامية.
    Se presta particular atención a las nuevas posibilidades ofrecidas por fuentes no tradicionales de financiación, así como por nuevos donantes en la región. UN وتولى عناية خاصة لامكانيات التمويل الجديدة المنبثقة من مصادر غير تقليدية ، بما فيها الجهات المانحة الناشئة داخل المنطقة .
    v) Gestión del Fondo Fiduciario para los Países Menos Adelantados, incluida la movilización de recursos, en estrecha colaboración con la dependencia encargada de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, y la recaudación de fondos, especialmente de fuentes no tradicionales. UN `5` إدارة الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً، بما في ذلك تعبئة الموارد بالتعاون الوثيق مع الوحدة المسؤولة عن مجمل أنشطة الأونكتاد للتعاون التقني، ورصد التبرعات، لا سيما من مصادر غير تقليدية.
    42. La delegación de la Federación de Rusia apoya en general la idea de recurrir a fuentes no tradicionales de financiación para el desarrollo, de conformidad con el espíritu y la letra del Consenso de Monterrey. UN 42- وأضاف أن وفده يؤيد عموماً فكرة التماس مصادر غير تقليدية للتمويل من أجل التنمية، وفقاً لروح ونص توافق آراء مونتيري.
    Financiamiento del INSTRAW por parte de fuentes no tradicionales UN تمويل المعهد من مصادر غير تقليدية
    Los resultados en esta esfera incluyen la obtención de más recursos de los donantes actuales, así como de fuentes no tradicionales que apoyan los objetivos y resultados del UNIFEM en materia de desarrollo. UN وتشمل النتائج في هذا المجال الحصول على موارد معزَّزة من المانحين الحاليين وكذلك من مصادر غير تقليدية داعمة للأهداف والنتائج الإنمائية للصندوق.
    Como reflejo de la prioridad acordada para esta cuestión, se están agregando más recursos humanos a nivel regional para construir nuevas alianzas y generar recursos adicionales de fuentes no tradicionales. UN وكانعكاس للأولوية الممنوحة لهذه المسألة، تجري إضافة موارد بشرية إضافية على الصعيد الإقليمي لإقامة شراكات جديدة وتوليد موارد إضافية من مصادر غير تقليدية.
    Ingreso de fuentes no tradicionales (millones de dólares) Se des- UN الإيرادات المتأتية من مصادر غير تقليدية (بملايين الدولارات)
    Ingreso de fuentes no tradicionales (millones de dólares) Se UN الإيرادات المتأتية من مصادر غير تقليدية (بملايين الدولارات)
    El futuro del Instituto depende en gran medida del acceso a fuentes no tradicionales para reforzar el escaso apoyo presupuestario recibido de las fuentes convencionales, como las corrientes financieras de los Estados miembros, que son irregulares y a menudo insuficientes para cumplir el calendario de actividades previsto. UN وسيكون مستقبل المعهد رهيناً، إلى حدّ كبير، بإتاحة مصادر غير تقليدية كسند لدعم الميزانية الضعيف المتلقّى من المصادر المعهودة، مثل التدفّقات المالية من الدول الأعضاء، وهي تدفّقات غير منتظمة وغالباً ما تكون غير كافية لجدول الأنشطة المعتزمة.
    a Incluye el petróleo crudo, los condensados, el gas natural licuado y el petróleo proveniente de fuentes no tradicionales y de otras fuentes de suministro. UN )أ( يشمل النفط الخام ونواتج التكثيف وسوائل الغاز الطبيعي وأنواع النفط المستمدة من مصادر غير تقليدية وغيرها من مصادر اﻹمدادات.
    Opinaron que el núcleo del apoyo al PNUMA debía consistir en contribuciones de los gobiernos, pero alentaban al PNUMA a que buscara nuevos enfoques e iniciativas de recaudación de fondos estimulando las contribuciones procedentes de fuentes no tradicionales, incluidos los sectores empresarial y no gubernamental. UN ورأوا أن الدعم الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يجب أن يتكون من اشتراكات من الحكومات ، وشجعوا برنامج الأمم المتحدة للبيئة ، في ذات الوقت ، على مواصلة تطوير نهوج جديدة ومبادرات جمع أموال تشجع ورود المساهمات من مصادر غير تقليدية بما في ذلك دوائر الأعمال والقطاع غير الحكومي .
    En cuanto a la oferta, desde el año 2000 se han empezado a explotar fuentes " no convencionales " de gas natural, como los gases de esquistos bituminosos, el gas de arenas compactas y el metano de los yacimientos de carbón. UN فعلى جانب العرض، شهد تطوير مصادر " غير تقليدية " للغاز الطبيعي منذ عام 2000، مثل الغاز الطفلي والغاز الحبيس والميثان المستخلص من الطبقة الفحمية، رواجاً حقيقياً.
    La adopción de una estrategia de movilización de recursos y también un nuevo enfoque e instrumental para la difusión de una imagen emblemática y el establecimiento de una dependencia de movilización de recursos para ayudar a consolidar la base de donantes existentes y ampliarla con el objetivo de incluir fuentes no convencionales de apoyo y financiación; UN (ج) اتباع استراتيجية لتعبئة الموارد، وكذلك نهج جديد للتوسيم ومجموعة أدوات جديدة، وإنشاء وحدة لتعبئة الموارد للمساعدة في توطيد قاعدة الجهات المانحة الحالية وتوسيعها لكي تشمل مصادر غير تقليدية للدعم والتمويل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus