Fuente: Datos recogidos por la secretaría de la UNCTAD de diversas fuentes. | UN | تجمعات رسمية المصدر: جمعت المعلومات أمانة اﻷونكتاد من مصادر مختلفة. |
Por otra parte, sigue utilizándose el enfoque estadístico y un planteamiento complejo que incorpora datos de diversas fuentes. | UN | ومن جهة أخرى، ما زال يطبق النهج الاحصائي، ونهج معقد يدمج بيانات من مصادر مختلفة. |
Las cifras del indicador de progreso previsto se basaron en la información disponible de diversas fuentes en aquel momento, que posteriormente resultó ser incorrecta | UN | وتستند الأرقام في المؤشر المقرر إلى المعلومات المتاحة من مصادر مختلفة في ذلك الوقت، التي ثبت فيما بعد عدم دقتها |
Los valores que sostienen una sociedad tienen que provenir de distintas fuentes y distintas instituciones. | UN | ويجب أن تستمد القيم التي تقوم عليها المجتمعات من مصادر مختلفة ومؤسسات مختلفة. |
Nota: En el análisis de sensibilidad para Swazilandia se utilizaron diferentes fuentes de datos. | UN | ملحوظة: استخدمت في تحليلات قياس درجة الحساسية في سوازيلند مصادر مختلفة للبيانات. |
Además, la Comisión solicitó a varias fuentes documentación e información suplementaria sobre la situación imperante en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | وبالاضافة الى ذلك، طلبت اللجنة وثائق ومعلومات تكميلية من مصادر مختلفة فيما يتصل بالحالة في اقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Además, está previsto que diversas fuentes del territorio de la ex Yugoslavia envíen en breve entre 200.000 y 500.000 páginas. | UN | كما يتوقع أيضا ورود عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٢٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ صفحة في وقت قريب من مصادر مختلفة في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Esos métodos y técnicas entrañarían la elaboración de procedimientos para combinar la información proveniente de diversas fuentes y lugares y posteriormente difundir la información combinada. | UN | وتستلزم هذه الطرق والتقنيات وضع إجراءات للجمع بين البيانات الموجودة من مصادر مختلفة ومن مواقع مختلفة ولنشر المعلومات المجمعة بعد ذلك. |
La coincidencia de diversas fuentes sobre determinados puntos robustece desde luego la convicción sobre la probabilidad o la evidencia de determinados hechos. | UN | كما ان تطابق مصادر مختلفة بشأن نقاط معينة يقوي الاقتناع المتعلق باحتمال أفعال معينة أو بإثباتها. |
Según diversas fuentes, las exportaciones y los traspasos de excedentes de armas habían aumentado notablemente desde el final de la guerra fría. | UN | وتشير مصادر مختلفة إلى أن صادرات وتحويلات اﻷسلحة الفائضة قد شهدت زيادة كبيرة منذ انتهاء الحرب الباردة. |
Los países de la región están recibiendo proyecciones de diversas fuentes sobre las tendencias previstas en los principales países industrializados. | UN | وتتلقى بلدان المنطقة اسقاطات عن الاتجاهات المتوقعة في البلدان الصناعية الرئيسية من مصادر مختلفة. |
Los países de la región están recibiendo proyecciones de diversas fuentes sobre las tendencias previstas en los principales países industrializados. | UN | وتتلقى بلدان المنطقة اسقاطات عن الاتجاهات المتوقعة في البلدان الصناعية الرئيسية من مصادر مختلفة. |
Se basa en información escrita obtenida de diversas fuentes entre las que el Comité ha seleccionado pasajes y resúmenes pertinentes, que se recogen en el informe. | UN | وهو يستند الى معلومات كتابية جمعت من مصادر مختلفة اختارت اللجنة الخاصة من بينها مقتبسات وملخصات ذات صلة ترد في هذا التقرير. |
En un mundo de recursos escasos, para reforzar el sistema ambiental hay que combinar distintas fuentes de financiación. | UN | وفي عالم تشح فيه الموارد، ينبغي للبنية البيئية المعززة أن تجمع بين مصادر مختلفة للتمويل. |
En un mundo de recursos escasos, para reforzar el sistema ambiental hay que combinar distintas fuentes de financiación. | UN | وفي عالم تشح فيه الموارد، ينبغي للبنية البيئية المعززة أن تجمع بين مصادر مختلفة للتمويل. |
Se ha obtenido información de distintas fuentes sobre las medidas legislativas y administrativas ya adoptadas por los Estados Miembros en consonancia con los objetivos de la resolución. | UN | وقد وردت معلومات من مصادر مختلفة بشأن الاجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء بالفعل وفقا ﻷهداف القرار. |
Abarca asimismo la cuestión de las equivalencias posibles, basadas en la comparabilidad de diferentes fuentes de energía. | UN | كما أنها تنطوي على مسألة المعادلات المحتملة بالاستناد إلى أوجه المقارنة بين مصادر مختلفة للطاقة. |
Las informaciones procedentes de diferentes fuentes coinciden en denunciar que la situación en Timor Oriental continúa siendo muy grave, lo que constituye motivo de gran preocupación. | UN | تُجمِع التقارير الواردة من مصادر مختلفة على أن الحالة في تيمور الشرقية لا تزال بالغة الخطورة بدرجة تثير أشد مشاعر القلق. ـ |
A continuación se presenta una lista de los diversos proyectos y programas destinados a la mujer rural y financiados por diferentes fuentes. | UN | وترد فيما يلي قائمة بمختلف المشاريع والبرامج التي تستهدف المرأة الريفية وتمول من مصادر مختلفة. |
En su informe definitivo, la Comisión ha proporcionado un panorama general de los hechos basados en la información que se le proporcionó de varias fuentes. | UN | وقد قدمت اللجنة في تقريرها النهائي نظرة عامة على الوقائع استندت فيها إلى المعلومات التي أتيحت لها من مصادر مختلفة. |
Tendencias de las tasas de fecundidad, según fuentes diversas | UN | الاتجاهات المسجلة في معدلات الخصوبة الإجمالية، مصادر مختلفة |
El boicoteo practicado por los periodistas albaneses restringe la libertad de los niños albaneses de recibir información de fuentes diferentes. | UN | وهذه المقاطعة من جانب فرادى الصحفيين اﻷلبانيين تُقيﱢد من حرية اﻷطفال اﻷلبانيين في تلقي المعلومات من مصادر مختلفة. |
Su evaluación y predicción dependen de la disponibilidad de información física, biológica, social y económica de fuentes distintas. | UN | ويعتمد تقييمه والتنبؤ به على توافر المعلومات المادية والبيولوجية والاجتماعية والاقتصادية من مصادر مختلفة. |
Dicho inventario se actualizaría regularmente retirando la información que ya exista de otras fuentes. | UN | ويمكن استكمال ذلك الجرد بصورة منتظمة بغربلة المعلومات المتاحة بالفعل من مصادر مختلفة. |
The Special Rapporteur continued to receive from various sources allegations regarding religious persecution in Iraq. | UN | 79- وقد ظل المقرر الخاص يتلقى من مصادر مختلفة مزاعم فيما يتعلق بالاضطهاد الديني في العراق. |
Se trata más bien de una contribución parcial a los esfuerzos que realizan distintas entidades y desde distintas direcciones para que el mecanismo de financiación sea más eficiente. | UN | وهي باﻷحرى مساهمة جزئية في الجهد الذي بذلته مصادر مختلفة من جهات عديدة بهدف جعل آلية التمويل أكثر كفاءة. |