"مصادر مستقلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuentes independientes
        
    • fuente independiente
        
    • independientes de
        
    • información independiente
        
    fuentes independientes informaron de que en la mayoría de los casos se produjeron malos tratos e incluso torturas. UN وأبلغ عن سوء المعاملة بل وحتى التعذيب في معظم هذه الحالات من قبل مصادر مستقلة.
    Los datos presentados por el Iraq sobre casi todos los disparos de misiles fueron corroborados por fuentes independientes. UN تم التثبت من مصادر مستقلة من بيانات العـــراق المتعلقة بجميع حوادث إطـــلاق القذائف هذه تقريبا.
    Esos informes no han sido corroborados aún por fuentes independientes. UN ولم تؤكد مصادر مستقلة ما ورد في تلك التقارير.
    Esos testimonios fueron corroborados por información derivada de fuentes independientes y ha dado origen a las descripciones expuestas en el presente informe. UN وتأيدت هذه الشهادات بمعلومات مستقاة من مصادر مستقلة وأفضت إلى اﻷوصاف الواردة في هذا التقرير.
    No ha recibido información de fuentes independientes de dentro o fuera del Sudán de que se haya adoptado medida alguna de esa índole. UN وذكر أنه لم يتلق أي تقارير من مصادر مستقلة داخل أو خارج السودان تفيد اتخاذ مثل هذه الخطوات.
    En cambio, varias fuentes independientes han mencionado al Relator Especial otros motivos de la huida. UN غير ان أسباب النزوح التي أُبلغ بها المقرر الخاص من مصادر مستقلة عديدة تختلف عن ذلك.
    Estos testimonios fueron confirmados por la información proporcionada por fuentes independientes y son la base para la descripción de situaciones en el presente informe. UN وتأيدت هذه الشهادات بمعلومات وردت من مصادر مستقلة واستندت اليها اﻷوصاف التي يضمها هذا التقرير.
    Además, se dijo que esa información fue corroborada por fuentes independientes. UN وتشير هذه الادعاءات أيضا الى أن تلك المعلومات تؤيدها مصادر مستقلة.
    A ese respecto, algunas fuentes independientes hicieron las siguientes revelaciones al periódico belga De Standaard: UN وفي هذا الصدد، كشفت مصادر مستقلة لصحيفة " دي ستاندارد " ما يلي:
    Según la información recibida de fuentes independientes la diferencia de los salarios de hombres y mujeres todavía es un problema grave, al contrario de lo dicho por la delegación al respecto. UN وتفيد المعلومات الواردة من مصادر مستقلة بأن الفجوة في اﻷجور بين الرجل والمرأة ما زالت تمثل مشكلة خطيرة على عكس ما قاله الوفد بشأن هذا الموضوع.
    La Experta Independiente envió también fotografías de los cadáveres descubiertos, tomadas por fuentes independientes. UN وشاهدت أيضا صورا للجثث المكتشفة التقطتها مصادر مستقلة.
    No se señalan cifras de manifestantes, muertos, heridos o detenidos dado que los comunicados de prensa varían considerablemente a este respecto y no se dispone de fuentes independientes. UN ولم تحدد أعداد المتظاهرين والقتلى، أو المصابين، واﻷشخاص الذين قبض عليهم لوجود اختلافات كبيرة في التقارير الصحفية بالنسبة لهذه المسألة وعدم توفر مصادر مستقلة.
    Varias fuentes independientes confirmaron la declaración oficial de Eritrea de que nunca se había producido dicha incursión aérea. UN وقد أكدت مصادر مستقلة عديدة البيان الرسمي الإريتري الذي أفاد أنه لم تحدث أي غارة جوية من هذا القبيل على الإطلاق.
    Los datos del Iraq sobre una serie de lanzamientos de prueba fueron corroborados por fuentes independientes. UN وتم التثبـت من مصادر مستقلة من عدد من حوادث اﻹطــلاق تلك التي جرت في معرض الاختبار.
    El recuento se basa en la documentación que proporcionó el Iraq. Los datos del Iraq sobre casi la totalidad de estos lanzamientos fueron corroborados por fuentes independientes. UN جرى التحقق منها استنادا إلى الوثائق التي قدمها العراق., وتـــــم التثبت من مصادر مستقلة من بيانات العراق المتعلقة بجميع حوادث اﻹطلاق تلـــك تقريبـــــا.
    Dos fuentes independientes parecen confirmar la participación de elementos del EPR en el disparo de la granada. UN ويبدو أن مصادر مستقلة متفقة كلها على تورط عناصر من الجيش الوطني الرواندي في إلقاء القنبلة اليدوية.
    fuentes independientes han señalado también problemas relacionados con las definiciones de mortalidad y morbilidad infantiles. UN وأَبرزت مصادر مستقلة أيضاً مشاكل تتعلق بتعريف معدل وفيات الأمهات والأطفال الرضَّع ومعدلات الإصابة بالمرض.
    Según fuentes independientes, el acceso a los medios anticonceptivos es un problema en las zonas rurales. UN وقالت إنه يستفاد من مصادر مستقلة أن الحصول على موانع الحمل مشكلة في المناطق الريفية.
    fuentes independientes señalan que la costumbre de pagar una dote por la novia está profundamente enraizada. UN وأشار إلى أن مصادر مستقلة أفادت بأن عادة ثمن العروسة ما زالت راسخة.
    Se dice que el perpetrador fue degradado y sancionado, pero esas medidas no pudieron ser confirmadas por una fuente independiente UN يقال إنه تم تخفيض رتبــة الفاعل وانزلت بحقــه عقــوبة إلا أن هــذه الاجراءات لم تؤكدها أية مصادر مستقلة
    No había información independiente acerca de la identidad de los autores. UN ولم تتوفر أية معلومات من مصادر مستقلة حول هوية مرتكبي المذبحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus