Podrá concederse al funcionario o a sus familiares un anticipo razonable de fondos, con cargo al monto previsto de gastos de viaje reembolsables, para los gastos autorizados por el presente Reglamento. | UN | ويجوز أن تصرف للموظف أو أفراد أسرته سلفة، في حدود معقولة تتناسب مع مصاريف السفر المقدر وجوب ردها للموظف، لمواجهة المصاريف المأذون بها بموجب هذه القواعد. |
Todas las solicitudes de reembolso de gastos de viaje deberán justificarse con los recibos correspondientes. | UN | ويجب أن تشفع جميع مطالبات استرداد مصاريف السفر بإيصالات مؤيدة. |
Todas las solicitudes de reembolso de gastos de viaje deberán justificarse con los recibos correspondientes. | UN | ويجب أن تشفع جميع مطالبات استرداد مصاريف السفر بإيصالات مؤيدة. |
ii) Reembolso de los gastos de viaje y estancia relacionados con actividades cuya realización se haya autorizado; | UN | ' ٢ ' سداد مصاريف السفر واﻹقامة عن أنشطة مأذون بها في قواعد أخرى؛ |
El funcionario nombrado de conformidad con las presentes reglas que renuncie no tendrá derecho normalmente al pago de los gastos de viaje de regreso. | UN | الموظف الذي يعين بموجب هذه القواعد ثم يستقيل لا يستحق عادة أن يدفع له مصاريف السفر من أجل العودة. |
Las consecuencias para el presupuesto por programas se debían al pago a los miembros del CPC de los gastos de viajes y dietas. | UN | وتتصل هذه اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية بسداد مصاريف السفر والاقامة ﻷعضاء لجنة البرنامج والتنسيق. |
Además, tendrán derecho a realizar viajes relacionados con el subsidio de educación los hijos respecto de los cuales deba pagarse un subsidio de educación, aunque ya no estén reconocidos como familiares a cargo conforme a la regla 3.6 a) ii). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فالأولاد الذين تكون منحة تعليمهم واجبة الدفع، وإن كان وضعهم كمعالين قد انتهي بموجب القاعدة 3/6 (أ) ' 2`، يحق لهم الحصول على مصاريف السفر المتصلة بمنحة التعليم. |
los viajes entre Sri Lanka y Zambia los costearía el Gobierno de Zambia, siempre y cuando los autores prestaran servicios durante por lo menos 24 meses. | UN | وتتحمل حكومة زامبيا مصاريف السفر من وإلى زامبيا، شريطة أن يقضي أصحاب البلاغات 24 شهراً في الخدمة على الأقل. |
Todas las solicitudes de reembolso de gastos de viaje deberán justificarse con los recibos correspondientes. | UN | ويجب أن تشفع جميع مطالبات استرداد مصاريف السفر بإيصالات مؤيدة. |
Todas las solicitudes de reembolso de gastos de viaje deberán justificarse con los recibos correspondientes. | UN | ويجب أن تُشفع جميع مطالبات استرداد مصاريف السفر بإيصالات مؤيدة. |
Todas las solicitudes de reembolso de gastos de viaje deberán justificarse con los recibos correspondientes. | UN | ويجب أن تُشفع جميع مطالبات استرداد مصاريف السفر بإيصالات مؤيدة. |
Todas las solicitudes de reembolso de gastos de viaje deberán justificarse con los recibos correspondientes. | UN | ويجب أن تُشفع جميع مطالبات استرداد مصاريف السفر بإيصالات مؤيدة. |
Todas las solicitudes de reembolso de gastos de viaje deberán justificarse con los recibos correspondientes. | UN | ويجب أن تُشفع جميع مطالبات استرداد مصاريف السفر بإيصالات مؤيدة. |
¿Sabes cuánto saqué la última temporada... después de gastos de viaje, alquiler de trajes y todo eso? | Open Subtitles | بعد خصم مصاريف السفر وتأجير الملابس ،وخلاف ذلك |
Pérdida del derecho al pago de los gastos de viaje y de envío de equipaje | UN | سقوط استحقاق مصاريف السفر والشحنات غير المصحوبة |
Pérdida del derecho al pago de los gastos de viaje y de envío de equipaje | UN | سقوط استحقاق مصاريف السفر والشحنات غير المصحوبة |
Pérdida del derecho al pago de los gastos de viaje | UN | سقوط حق الموظف في مصاريف السفر |
El Grupo de los 77 y China comparten también la opinión de la Comisión Consultiva de que es necesario eliminar las anomalías y los retrasos en el reembolso de los gastos de viaje y la liquidación de los anticipos cobrados por ese concepto. | UN | وذكر أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بضرورة وقف الحالات الشاذة وتفادي التأخير عند رد مصاريف السفر وتصفية حساب السلف المقبوضة لهذا الغرض. |
Tales funcionarios tendrán derecho a percibir los sueldos correspondientes a los funcionarios de contratación no local y al pago de los gastos de viaje con ocasión del nombramiento y de la separación del servicio, conforme a las presentes reglas. | UN | ويستحق هؤلاء الموظفون الحصول على معدلات المرتبات المنطبقة على المعينين على أساس غير محلي والحصول على مصاريف السفر عند بداية التعيين وعند انتهاء الخدمة، وفقا لهذا النظام. |
los gastos de viajes de todo el personal del Departamento ascienden a 500.000 dólares, que no es una cifra excesiva. | UN | وقال إن مصاريف السفر لجميع موظفي اﻹدارة بلغت ٠٠٠ ٥٠٠ دولار، وهو مبلغ غير مفرط. |
Las Naciones Unidas pagarán los gastos de viajes autorizados de los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas en los casos siguientes: | UN | السفر الرسمي تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية: |
Además, tendrán derecho a realizar viajes relacionados con el subsidio de educación los hijos respecto de los cuales deba pagarse un subsidio de educación, aunque ya no estén reconocidos como familiares a cargo conforme a la regla 3.6 a) ii). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فالأولاد الذين تكون منحة تعليمهم واجبة الدفع، وإن كان وضعهم كمعالين قد انتهي بموجب القاعدة 3-6 (أ) ' 2`، يحق لهم الحصول على مصاريف السفر المتصلة بمنحة التعليم. |
los viajes necesarios por tren o por autocar también pueden reembolsarse a las tarifas aplicables por las Naciones Unidas. | UN | كما يمكن رد مصاريف السفر الضروري بالقطار أو السيارة بالمعدلات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Si el funcionario desea visitar a sus familiares calificados que residen en otro lugar, los gastos de viaje a cargo de las Naciones Unidas no podrán exceder de la cantidad máxima que correspondería pagar por el viaje hasta el lugar de las vacaciones en el país de origen. | UN | " وإذا رغب الموظف في زيارة أفراد أسرته المستحقين المقيميــن فــي أي مكــان آخــر، لا يجوز أن تتعدى مصاريف السفر التي تتحملها اﻷمم المتحدة الحد اﻷقصى للمبلغ الذي كان يتوجب عليها دفعه في حالة السفر إلى مكان إجازة زيارة الوطن. |