"مصاعب مالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dificultades financieras
        
    • dificultades económicas
        
    • problemas financieros
        
    • limitaciones financieras
        
    El Centro es un centro de las Naciones Unidas, ubicado en Lomé (Togo) y enfrenta graves dificultades financieras. UN فالمركز تابع للأمم المتحدة وموجود في مدينة لومي في توغو، لكنه يشهد مصاعب مالية حادة.
    Estos organismos, particularmente el UNICEF, se enfrentan a graves dificultades financieras que pueden poner en peligro los programas de emergencia que faltan desesperadamente. UN وتواجه هذه الوكالات، ولا سيما اليونيسيف، مصاعب مالية خطيرة يمكن أن تعرض للخطر البرامج العاجلة والتي تتخلى عنها يأسا.
    Esto muestra claramente las dificultades financieras que enfrentan las Naciones Unidas. UN ويوضح هذا بجلاء ما تواجهه اﻷمم المتحدة من مصاعب مالية.
    359. Los arrendatarios que tienen dificultades económicas temporales pueden obtener una rebaja del alquiler de 50% durante un máximo de dos años. UN 359- والمستأجرون الذين يواجهون مصاعب مالية مؤقتة يمكن تخفيض الإيجار لهم بنسبة 50 في المائة لمدة تصل إلى عامين.
    Un Estado ha anunciado su intención de retirar sus efectivos de la Fuerza y otros dos Estados a los que se consultó sobre la posibilidad de aumentar su participación han señalado que tendrían graves problemas financieros para atender esa solicitud. UN وأعلنت إحدى الدول عن عزمها على ترك القوة، كما أشارت دولتان أخريان طُلب منهما زيادة مشاركتهما إلى أنهما ستواجهان مصاعب مالية شديدة إذا ما لبﱠت الطلب.
    Tropezó con dificultades financieras que causaron la rescisión del proyecto de edificios. UN وصادف المشروع مصاعب مالية ترتب عليها إنهاء مشروع البناء.
    La falta de oportunidades laborales que crean dificultades financieras y la falta de financiación para la educación de los niños; UN الافتقار إلى فرص العمل مما يخلق مصاعب مالية والإفتقار إلى الأموال لتعليم الأطفال؛
    El tribunal atravesó graves dificultades financieras, que tuvieron como resultado que no se pagara a los trabajadores durante varios meses y que estos se declararan en huelga. UN فقد واجهت المحكمة مصاعب مالية كبيرة أسفرت عن عدم سداد أجور الموظفين لعدة أشهر وإلى إضرابهم عن العمل.
    Sin embargo, nuestro país, que enfrenta graves dificultades financieras y económicas, no puede hacer frente por sí mismo a este monstruoso legado de la ex Unión Soviética. UN بيد أن بلدنا، الذي يواجه مصاعب مالية واقتصادية خطيرة، لا يستطيع أن يعالج وحده هذه التركة الهائلة الموروثة عن الاتحاد السوفياتي السابق.
    Ahora bien, hay que tener en cuenta que los países en desarrollo tropiezan con dificultades financieras, logísticas, materiales, estructurales y técnicas para aplicar la Convención; en ese contexto, Burkina Faso agradece el apoyo que presta el UNICEF. UN غير أنه ينبغي مراعاة أن البلدان النامية تواجه مصاعب مالية وسوقية ومادية وهيكلية وتقنية لدى تنفيذها للاتفاقية؛ وفي هذا السياق، تعرب بوركينا فاصو عن امتنانها للدعم الذي تقدمه اليونيسيف.
    El Organismo apreció el firme apoyo de las autoridades anfitrionas al OOPS, especialmente sus esfuerzos para crear conciencia acerca de las persistentes dificultades financieras del Organismo y ayudar a resolverlas. UN والوكالة ممتنة لما تقدمه السلطات المضيفة من دعم قوي لﻷونروا، وبخاصة لما تبذله تلك السلطات من جهود في سبيل التوعية بما تعانيه الوكالة من مصاعب مالية مستمرة والمساعدة على حل تلك المصاعب.
    En los últimos seis años el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África ha sufrido considerables dificultades financieras debido a la falta de contribuciones voluntarias para sufragar sus gastos operacionales y administrativos. UN عانى مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا خلال السنوات الست الماضية مصاعب مالية جمة بسبب نقص التبرعات لتغطية تكاليفه التشغيلية واﻹدارية.
    Por último, el orador dice que, si bien el Instituto concluirá el ejercicio económico con superávit por segundo año consecutivo, sería erróneo inferir de ello que el Instituto ya no atraviesa dificultades financieras. UN ١٢ - واختتم كلامه قائلا إن السنة المالية للمعهد ولئن كانت ستنتهي بفائض للسنة الثانية على التوالي، فسيكون من الخطأ استنتاج أن المعهد لم يعد يواجه مصاعب مالية.
    El Organismo apreció el firme apoyo de las autoridades anfitrionas, especialmente sus esfuerzos para crear conciencia acerca de las persistentes dificultades financieras del Organismo y ayudar a resolverlas. UN والوكالة ممتنة لما تقدمه السلطات المضيفة من دعم قوي للأونروا، وبخاصة لما تبذله تلك السلطات من جهود في سبيل التوعية بما تعانيه الوكالة من مصاعب مالية مستمرة والمساعدة على حل تلك المصاعب.
    Como es de su conocimiento, éste es un tema que preocupa a la Corte, y deberían tomarse los recaudos necesarios para facilitar el acceso al Fondo de los Estados que tienen dificultades financieras. UN وكما تدركون، فإن هذا الموضوع من دواعي انشغال المحكمة، وينبغي بذل كل الجهود لجعل الصندوق متاحا بشكل أيسر للدول التي تواجه مصاعب مالية.
    En el caso de África es inquietante observar que, 10 años después de su creación, el Centro, que se encuentra situado en mi país, todavía encara enormes dificultades financieras. UN وفيما يتعلق بالمركز الإقليمي لأفريقيا الموجود مقره في بلدي، فإنه مما يثير الانزعاج ملاحظة أن هذا المركز ما زال يعاني من مصاعب مالية جمة رغم انقضاء 10 سنوات على إنشائه.
    Aunque muchos donantes han prestado asistencia generosamente a lo largo de los años, cabe observar que algunos proyectos importantes han debido interrumpirse y se ha suspendido la asistencia a causa de graves dificultades financieras. UN ومع أن العديد من المانحين كانوا أسخياء في تقديم مساعدتهم على مر السنين، يجب القول إن بعض المشاريع الهامة قد توقفت وعُلقت المساعدة بسبب مصاعب مالية شديدة.
    Esos gastos incluyen la compra de billetes de avión a Irlanda, el alojamiento en paradas intermedias de los evacuados, alimentos, alquiler de automóviles, gastos de taxis y adelantos en metálico hechos a ciudadanos con dificultades económicas. UN وتشمل هذه التكاليف شراء بطاقات سفر بالطائرة إلى أيرلندا، وإيواء المجلوين لدى توقفهم أثناء الرحلة، وأغذية، ورسوم إيجار سيارات، وأجور سيارات أجرة، وسلفا نقدية دُفعت لرعاياها الذين كانوا يواجهون مصاعب مالية.
    37. Irlanda alega que los meses que siguieron a la invasión y ocupación de Kuwait, su Embajada en Bagdad hizo entregas de dinero a unas 20 personas que atravesaban dificultades económicas. UN ٧٣- تدعي آيرلندا أنه، في اﻷشهر التي أعقبت غزو الكويت واحتلاله، قدمت سفارتها في بغداد سلفاً نقدية إلى نحو ٠٢ من اﻷفراد كانوا يواجهون مصاعب مالية.
    64. Durante el período que se examina, la empresa Cayman Airways Ltd. (CAL) siguió teniendo graves problemas financieros. UN ٦٤ - وخلال الفترة المستعرضة، استمرت شركة إير كايمان المحدودة في المعاناة من مصاعب مالية جمة.
    Todos los aspectos de las actividades de las Naciones Unidas han tenido graves limitaciones financieras en los últimos años pero ninguna tanto como las misiones de mantenimiento de la paz de la Organización. UN إن جميع جوانب أنشطة الأمم المتحدة واجهت مصاعب مالية في السنوات الأخيرة، غير أن أي نشاط منها لم يواجه مصاعب خطيرة مثل المصاعب التي واجهتها بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus