"مصالحهم الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus intereses económicos
        
    Otros traficantes de droga y, en particular los cárteles de la droga, financian ejércitos privados para proteger sus intereses económicos. UN ويقوم غيرهم من تجار المخدرات، ولا سيما عصبة محتكري تجارة المخدرات، بتمويل جيوش خاصة لحماية مصالحهم الاقتصادية.
    El artículo 44 de la Constitución de Ucrania estipula que los trabajadores tienen derecho a la huelga para proteger sus intereses económicos y sociales. UN وتنص المادة 44 من الدستور على أنه لجميع الموظفين الحق في الإضراب لحماية مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية.
    El artículo 44 de la Constitución de Ucrania estipula que los trabajadores tienen derecho a la huelga para defender sus intereses económicos y sociales. UN وتنص المادة 44 من الدستور على أن لجميع الموظفين الحق في الإضراب لحماية مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية.
    La finalidad última de esas acciones es proteger sus intereses económicos a toda costa. UN والغرض النهائي من كل هذه الأعمال هو حماية مصالحهم الاقتصادية المكتسبة، بأية وسيلة ضرورية.
    "Se critica a los radiólogos... ...por proteger sus intereses económicos". TED ان اخصائي الاشعة نقدوا القرار بشدة حرصاُ على مصالحهم الاقتصادية
    Artículo 5. El Estado debe garantizar que el derecho interno no sea de índole tal que menoscabe el derecho de los trabajadores a organizar asociaciones para la protección de sus intereses económicos y sociales y a afiliarse a ellas. UN المادة 5 تتعهد الدول بألا تضر القوانين المحلية بحق العمال في تكوين المنظمات لحماية مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية والانضمام لتلك المنظمات.
    Cuando el número de inmigrantes ilícitos alcanza un cierto límite, los ciudadanos del país en cuestión sienten que sus intereses económicos, sociales y culturales están en peligro. UN ذلك أنه عندما يصل عدد المهاجرين غير الشرعيين إلى نسبة معينة، ينتاب مواطنو البلد المعني بالأمر الشعور بأن مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتعرض للخطر.
    Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y, algunos miembros no permanentes, pusieron sus intereses económicos y estratégicos por encima de los propósitos y principios de la Organización. UN وقد فضّل الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن للأمم المتحدة وبعض الأعضاء غير الدائمين مصالحهم الاقتصادية والاستراتيجية على احترام مقاصد ومبادئ المنظمة.
    Las cooperativas fomentan el capital humano elevando las competencias y ofreciendo un foro por medio del cual los pobres y las personas en situación desfavorecida pueden organizarse en defensa de sus intereses económicos y jurídicos. UN وتسعى التعاونيات إلى رعاية رأس المال البشري من خلال النهوض بمجموعات المهارات وتنظيم منتدى يمكن من خلاله للفقراء والأقل حظاً أن ينظموا أنفسهم دفاعاً عن مصالحهم الاقتصادية والقانونية.
    El derecho de huelga se reconocía en el artículo 19 de la Constitución, que preveía el derecho de los trabajadores y los empleadores a defender sus intereses económicos y sociales. UN وأكدت أن الحق في الإضراب معترف به في المادة 19 من الدستور التي تنص على حق العمال والمقاولات في الدفاع عن مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Para otros elementos de las Forces Nouvelles, las elecciones siguen siendo prácticamente irrelevantes, mientras que la reunificación supone un peligro para sus intereses económicos cada vez más arraigados. UN أما بالنسبة لآخرين ضمن القوى الجديدة، فإن الانتخابات لا تزال دون أهمية تقريبا، ما دامت إعادة توحيد البلاد تشكل خطراً على مصالحهم الاقتصادية المترسخة على نحو متزايد.
    El derecho de Camboya y las prácticas de su Gobierno y de la Administración deben garantizar indemnizaciones adecuadas por la derogación de los derechos, legales o tradicionales, de los aldeanos y de todas las personas que corren el riesgo de que se perjudiquen sus intereses económicos y de otra índole. UN وينبغي أن تضمن القوانين السارية في كمبوديا والممارسات التي تتبعها حكومتها وإدارتها، توفير التعويض الملائم عن تقييد الحقوق سواء كانت حقوقا قانونية أو تقليدية، تخص سكان القرى أو كافة اﻷشخاص الذين تتعرض مصالحهم الاقتصادية وغيرها ﻵثار سلبية.
    En él se define la huelga como cesación total o parcial voluntaria del trabajo (ausencia del lugar de trabajo, incumplimiento del deber) por un grupo de trabajadores para la protección de sus intereses económicos o sociales. UN والقانون يعرف الإضراب بأنه توقف مجموعة من العمال طواعية عن العمل بشكل كامل أو جزئي (عدم الحضور إلى مكان العمل، عدم أداء واجبات العمل) بغرض حماية مصالحهم الاقتصادية أو الاجتماعية.
    La tutela y el fideicomiso son los medios que ayudan a asegurar el ejercicio de los derechos de las personas jurídicamente incapaces y de las que tienen una limitada capacidad jurídica y a crear un ambiente propio para satisfacer sus intereses económicos, sociales y otros intereses legítimos. UN والرعاية والوصاية هما الوسيلتان اللتان تساعدان في كفالة ممارسة الأشخاص العاجزين قانونيا والأشخاص ذوي الأهلية القانونية المحدودة لحقوقهم، وفي تهيئة البيئة المناسبة للحفاظ على مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية والمصالح المشروعة الأخرى.
    La falta de seguridad en el empleo, debida a la inexistencia de contratos laborales formales, y el clima de intimidación imperante en las instalaciones de desguace impiden en la práctica que los trabajadores de esas instalaciones ejerzan su derecho a formar sindicatos para la promoción y protección de sus intereses económicos y sociales y su derecho a la negociación colectiva. UN وانعدام الأمن على العمل بسبب انعدام عقود عمل رسمية، إلى جانب جو الترهيب السائد في المسافن، يمنعان بحكم الواقع العاملين في مسافن التكسير من ممارسة حقهم في إنشاء نقابات لتعزيز وحماية مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية وحقهم في المفاوضة الجماعية.
    En un intento de proteger sus intereses económicos en la región, unos pocos privilegiados están dando al Gobierno británico una excusa para rechazar las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de las Islas Malvinas y los reiterados llamamientos de la comunidad internacional a favor de una solución negociada respecto de la disputa de soberanía. UN وأشار إلى أن بضعة أشخاص من ذوي الامتيازات، سعيا منهم لحماية مصالحهم الاقتصادية في المنطقة، يمنحون الحكومة البريطانية ذريعة لرفض قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمسألة جزر مالفيناس ونداءات المجتمع الدولي المتكررة لإيجاد حل للنـزاع على السيادة يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض.
    El Comité exhorta al Estado parte a que garantice que el proyecto de Código del Trabajo concuerde con el Pacto para garantizar a toda persona el derecho de fundar libremente sindicatos y afiliarse a ellos, el derecho a participar sin restricciones en negociaciones colectivas por conducto de los sindicatos para la promoción y protección de sus intereses económicos y sociales, así como el derecho de huelga. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يمتثل مشروع قانون العمل لأحكام العهد لضمان حق جميع الأشخاص في تشكيل نقابات والانضمام إليها بحرية، والحق في المشاركة دون قيود في المفاوضة الجماعية من خلال نقابات لتعزيز وحماية مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية وكذلك الحق في الإضراب.
    11) La participación de los sujetos de la reforma agraria en el respectivo proceso, y la promoción de las organizaciones campesinas en defensa de sus intereses económicos, sociales y culturales; UN )١١( إشراك المستفيدين من الاصلاح الزراعي في عملية الاصلاح والتشجيع على إنشاء منظمات زراعية من أجل الدفاع عن مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    El artículo 3 de la Ley de huelgas estipula que los empleados tienen derecho a declararse en huelga para proteger sus intereses económicos o profesionales, y que el derecho de huelga deberá utilizarse como ultimo recurso, cuando en las negociaciones anteriores no se haya podido llegar a ninguna forma de acuerdo o de conciliación sobre el conflicto laboral. UN 198- وتنص المادة 3 من القانون المذكور على أن العمال لهم الحق في الإضراب من أجل حماية مصالحهم الاقتصادية أو المهنية، وعلى أن يستخدم الحق في الإضراب كإجراء أخير إذا لم يمكن التوصل إلى اتفاق أو إلى توفيق في نزاع عمالي أثناء فترة المفاوضات السابقة على الإضراب.
    a) Participar en las reuniones y actividades de los sindicatos o de cualesquiera otras asociaciones establecidas conforme a la ley, con miras a proteger sus intereses económicos, sociales, culturales y de otra índole, con sujeción solamente a las normas de la organización pertinente; UN (أ) المشاركة في اجتماعات وأنشطة نقابات العمال وأي جمعيات أخرى منشأة وفقاً للقانون، بقصد حماية مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومصالحهم الأخرى، مع الخضوع فقط للوائح المنظمة المعنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus