"مصالح الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los intereses de los pueblos indígenas
        
    • los intereses de los indígenas
        
    • los intereses de éstos
        
    • intereses de los pueblos indígenas de
        
    • los intereses de las poblaciones indígenas
        
    • de los intereses indígenas
        
    • interés de los pueblos indígenas
        
    Su objetivo principal es promover y velar por los intereses de los pueblos indígenas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 29 - ويتمثل الهدف الرئيسي للمنتدى في التأثير في مصالح الشعوب الأصلية ورعايتها على نطاق منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Los organismos deben promover activamente los intereses de los pueblos indígenas. UN وقال إنه يتعين على هذه الوكالات أن تعمل بنشاط في الدفاع عن مصالح الشعوب الأصلية.
    Se afirmó que el Tratado de hecho no promovía el libre comercio, ya que no reconocía los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas, no respetaba el medio ambiente y en general discriminaba contra los intereses de los pueblos indígenas. UN وزعموا أن الاتفاق عجز في الواقع عن تعزيز التجارة الحرة لأنه لم يعترف بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية ولم يحترم البيئة ومارس التمييز عموماً ضد مصالح الشعوب الأصلية.
    En el marco de esas conversaciones, los miembros destacaron la necesidad de seguir dando prioridad a los intereses de los indígenas. UN وفي سياق هذه المناقشات، أكد أعضاء الفريق ضرورة مراعاة مصالح الشعوب الأصلية حسب الأولوية دائما.
    Los participantes expresaron preocupación por el actual régimen de propiedad intelectual que consideraban que no protegía los intereses de los pueblos indígenas debido a la falta de reconocimiento de su derecho consuetudinario y sus sistemas colectivos. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء نظام الملكية الفكرية الراهن الذي قيل إنه لا يحمي مصالح الشعوب الأصلية بسبب عدم الاعتراف بنظمها القانونية العرفية والجماعية.
    Es una tarea delicada en la que hay que considerar los intereses de los pueblos indígenas, de los programas, organismos y fondos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN فهي عملية تتطلب تحقيق توازن دقيق بين مراعاة مصالح الشعوب الأصلية وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها ومراعاة مصالح الدول الأعضاء.
    En este contexto se destacó la importancia de la colaboración potencial entre los pueblos indígenas y los Estados para hacer de modo que las actividades de empresas multinacionales y los tratados de libre comercio no perjudicaran a los intereses de los pueblos indígenas. UN وشددوا في هذا السياق على التعاون الممكن بين الشعوب الأصلية والدول حتى لا تكون أنشطة الشركات المتعددة الجنسيات واتفاقات التجارة الحرة على حساب مصالح الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, le preocupa la información recibida en cuanto a que esta institución no ha representado los intereses de los pueblos indígenas, y que, como lo reconoce el Estado Parte, en el pasado no ha cumplido sus funciones y tareas. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لورود معلومات تشير إلى أن هذه اللجنة فشلت في تمثيل مصالح الشعوب الأصلية وأنها، وفقاً لاعتراف الدولة الطرف، لم تؤد مهامها ومسؤولياتها في الماضي.
    Tampoco está claro por qué se mencionan únicamente las inversiones financieras cuando existen otras formas de inversión que pueden afectar de igual manera a los intereses de los pueblos indígenas. UN وعلاوة على ذلك، ليس واضحا السبب وراء الإشارة إلى الاستثمارات المالية دون غيرها، فهناك أنواع أخرى من الاستثمارات التي يمكن أن تؤثر على مصالح الشعوب الأصلية بنفس القدر.
    Hay que encontrar un buen equilibrio teniendo en cuenta los intereses de los pueblos indígenas, de los programas, organismos y fondos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN فهي عملية تتطلب تحقيق توازن دقيق بين مراعاة مصالح الشعوب الأصلية وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها والدول الأعضاء.
    El National Congress es una coalición de más de 250 naciones indígenas de los Estados Unidos cuya labor consiste en informar las decisiones del Gobierno y el Congreso de los Estados Unidos de América que afectan a los intereses de los pueblos indígenas. UN والمؤتمر الوطني هو تحالف يضم أكثر من 250 قومية من الشعوب الأصلية في الولايات المتحدة، ويعمل على جعل القرارات المتخذة من قبل حكومة الولايات المتحدة والمؤتمر وتمس مصالح الشعوب الأصلية قرارات مستنيرة.
    El objetivo principal de estas investigaciones consiste en elaborar las premisas de la formulación de una política de ordenación ambiental de las regiones árticas y de armonización de los intereses de los pueblos indígenas con la explotación industrial del Ártico. UN ويتمثل الغرض الأساسي لهذه الأبحاث في التمهيد لرسم سياسة رشيدة لاستغلال الموارد الطبيعية للمناطق القطبية وتحقيق اتساق مصالح الشعوب الأصلية مع برنامج بدء تصنيع المنطقة القطبية.
    Por otra parte, es inevitable que los proyectos de desarrollo al servicio de los intereses de los pueblos indígenas tengan efectos sobre los géneros de vida y las culturas indígenas, y el objetivo no necesariamente es evitar esa influencia. UN ومن جهة أخرى، مما لا غنى عنه أن تكون لمشاريع التنمية التي تخدم مصالح الشعوب الأصلية تأثير على نمط حياة الشعوب الأصلية وثقافتها، وليس الهدف بالضرورة تجنب هذا التأثير.
    El National Congress es una coalición de más de 250 naciones indígenas de los Estados Unidos que trabaja para ejercer influencia en las decisiones del Gobierno y el Congreso de los Estados Unidos que afectan a los intereses de los pueblos indígenas. UN ويمثِّل المجلس الوطني ائتلافاً يضم أكثر من 250 من شعوب السكان الأصليين في الولايات المتحدة ويعمل على طرح المعلومات اللازمة التي تستنير بها القرارات التي تتخذها الحكومة والكونغرس بالولايات المتحدة وتؤثّر على مصالح الشعوب الأصلية.
    La industria del biocombustible se expande a expensas de los intereses de los pueblos indígenas. UN 49 - تشهد صناعة الوقود الأحيائي توسعا على حساب مصالح الشعوب الأصلية.
    40. Por último, la Relatora Especial también ha constatado casos en los que los intereses de los pueblos indígenas se consideran opuestos a los de la sociedad dominante. UN 40- وأخيراً، رأت المقررة الخاصة أيضاً أمثلة على النظر إلى مصالح الشعوب الأصلية على أنها تتعارض مع مصالح بقية المجتمع.
    A pesar de que no se había alcanzado un acuerdo definitivo, se había logrado conciliar los intereses de los indígenas y de la empresa. UN وأمكن التوفيق بين مصالح الشعوب الأصلية ومصالح الشركة برغم عدم التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن المطالبة بالأراضي.
    Los principios y derechos afirmados en la Declaración constituyen o amplían el marco normativo de las actividades de las instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas respecto de los pueblos indígenas, incluso en lo que se refiere a la cooperación para el desarrollo en beneficio de los pueblos indígenas y a otras actividades que pueden afectar de alguna forma a los intereses de éstos. UN والمبادئ والحقوق المؤكدة في الإعلان تشكل أو تضيف أطرا معيارية لأنشطة مؤسسات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة من ناحية اتصالها بالشعوب الأصلية، بما في ذلك ما يتعلق بالتعاون الإنمائي الموجه لصالح الشعوب الأصلية وغير ذلك من الأنشطة التي قد تؤثر بطريقة أو أخرى على مصالح الشعوب الأصلية.
    En un tercer documento de debate, en el que se examina la relación entre las poblaciones indígenas y los resguardos, se argumenta que los conservacionistas han puesto la conservación de la naturaleza por encima de los intereses de las poblaciones indígenas. UN ٩٢ - وتذهب ورقة ثالثة من ورقات المناقشة، تدرس العلاقة بين الشعوب اﻷصلية والمناطق المحمية، إلى أن دعاة حفظ الطبيعة قد وضعوا حفظ الطبيعة فوق مصالح الشعوب اﻷصلية.
    El Centro de Promoción y Desarrollo Rural Amazónico propuso la creación en el Perú de un comité intercultural encargado de los intereses indígenas. UN واقترح مركز تعزيز التنمية الريفية في الأمازون أن تُنشأ في بيرو لجنة مشتركة بين الثقافات تكلف برعاية مصالح الشعوب الأصلية.
    :: Instrumentos de evaluación de las prácticas de desarrollo agrícola y rural sostenible en interés de los pueblos indígenas. UN :: أدوات القياس المتعلقة بممارسات الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، التي تخدم مصالح الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus