También preocupa al Comité la falta de un marco legislativo de protección del interés superior del niño en los casos de adopción internacional. | UN | واللجنة قلقة أيضا لانعدام الهيكل الذي يحمي مصالح الطفل الفضلى في حالات التبني المشتركة بين الأقطار. |
También toma nota de la integración del principio del interés superior del niño en la legislación relativa al cuidado y la protección de los niños, el divorcio, la sucesión y las donaciones. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بدمج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في القانون المتعلق برعاية الطفل وحمايته وشؤون الطلاق والتركة والهبة. |
También se propuso que se reafirmara el principio del interés superior del niño en el contexto de la expulsión. | UN | واقتُرح أيضا أن يعاد تأكيد مبدأ مصالح الطفل الفضلى في سياق الطرد. |
A este respecto, se alienta al Estado parte a establecer procedimientos y criterios para proporcionar orientación a todas aquellas personas con autoridad para determinar cuál es el interés superior del niño en todas las esferas y a difundirlos públicamente a líderes tradicionales y religiosos, tribunales, autoridades administrativas y órganos legislativos. | UN | وفي هذا الصدد، تشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لإرشاد جميع الأشخاص المعنيين الذين خولت إليهم سلطة تحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال وتعميم تلك الإجراءات والمعايير على الجمهور، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية. |
163. A la luz del artículo 21 de la Convención, preocupa al Comité la falta de las salvaguardias necesarias para hacer prevalecer el interés superior del niño en los casos de adopción internacional. | UN | ٣٦١- وعلى ضوء المادة ١٢ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق من نقص الضمانات الضرورية لتأمين مصالح الطفل الفضلى في حالات التبني في بلد آخر. |
484. El Comité acoge con agrado la incorporación del principio del interés superior del niño en el artículo 4 de la Ley de protección de la infancia de 2002. | UN | 484- ترحب اللجنة بإدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في المادة 4 من قانون عام 2002 لحماية الطفل. |
29. El Comité observa que el Estado parte ha introducido el principio del interés superior del niño en su legislación, en particular en el Código de Familia. | UN | 29- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت مبدأ مصالح الطفل الفضلى في تشريعاتها، لا سيما في قانون الأسرة. |
No obstante, preocupa al Comité la continua falta de referencia al principio del interés superior del niño en la mayoría de las normas legislativas relativas a los niños, así como en las decisiones judiciales y administrativas y las políticas y programas referentes a los niños. | UN | إلا أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار إغفال الإشارة إلى مبدأ مصالح الطفل الفضلى في معظم التشريعات التي تتعلق بالطفل، وكذلك في القرارات القضائية والإدارية، والسياسات والبرامج ذات الصلة بالطفل. |
Sin embargo, el Comité está preocupado por la falta de referencia al principio del interés superior del niño en la mayoría de las leyes relativas a los niños, así como en las decisiones judiciales y administrativas y en las políticas y los programas destinados a los niños. | UN | غير أنها قلقة إزاء عدم الإشارة إلى مبدأ مصالح الطفل الفضلى في معظم التشريعات المتعلقة بالأطفال وكذلك في القرارات القضائية والإدارية والسياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال. |
25. El Comité acoge con satisfacción la incorporación del principio del interés superior del niño en la legislación nacional. | UN | 25- ترحب اللجنة بإدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في التشريعات المحلية. |
El Comité pide también al Estado parte que facilite información en su próximo informe periódico sobre la aplicación del principio del interés superior del niño, en especial en los casos de violencia doméstica y desintegración familiar. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تطبيق مبدأ مصالح الطفل الفضلى في تقريرها الدوري المقبل، لا سيما في قضايا العنف المنزلي والتفكك الأسري. |
Los Estados deben establecer procedimientos y criterios para orientar a los trabajadores sanitarios en la determinación del interés superior del niño en la esfera de la salud, además de otros procesos vinculantes formales disponibles para definir el interés superior del niño. | UN | وينبغي أن تضع الدول إجراءات ومعايير لتوفير إرشادات للعاملين في مجال الصحة لتقييم مصالح الطفل الفضلى في هذا المجال، بالإضافة إلى ما هو موجود من عمليات ملزمة رسمية أخرى لتحديد هذه المصالح. |
606. El Comité recomienda que el Estado Parte incorpore plenamente el principio del interés superior del niño en todos los programas, políticas y procedimientos judiciales y administrativos y en particular en la reforma de la Ley de menores y en la aplicación de la Política Nacional y el Plan de Acción. | UN | 606- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدمج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في جميع البرامج والسياسات والإجراءات القضائية والإدارية، ولا سيما في إصلاح قانون الأحداث وفي تنفيذ السياسة الوطنية وخطة العمل المتكاملة. |
f) La puesta en marcha del procedimiento judicial específico CHILD (procedimiento menos contencioso en aras del interés superior del niño) en julio de 2008; y | UN | (و) اعتماد المحاكمة المخصصة CHILD (محاكمة تحد من الاختصام وتراعي مصالح الطفل الفضلى) في تموز/يوليه 2008؛ |
A este respecto, se alienta al Estado parte a que establezca procedimientos y criterios para proporcionar orientación a todas las personas con autoridad para determinar cuál es el interés superior del niño en todas las esferas y tenerlo debidamente en cuenta como consideración primordial. | UN | وفي ذلك الصدد، تشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتقديم التوجيه لجميع الأشخاص المعنيين الذين يحتلون مواقع سلطة في تحديد مصالح الطفل الفضلى في جميع المجالات، وفي منح تلك المصالح الأهمية التي تستحقها بوصفها اعتباراً أول. |
A ese respecto, se alienta al Estado parte a que establezca procedimientos y criterios para proporcionar orientación a todas las personas con autoridad para determinar cuál es el interés superior del niño en todas las esferas y tenerlo debidamente en cuenta como consideración primordial. | UN | وفي هذا الصدد، تُشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتوفير الإرشاد لجميع الأشخاص المعنيين في السلطة فيما يتعلق بتحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال من المجالات وإيلاء هذه المصالح الأهمية الواجبة بوصفها تشكل الاعتبار الأول. |
A ese respecto, alienta al Estado parte a establecer procedimientos y criterios para determinar cuál es el interés superior del niño en todos los ámbitos, y a difundir esos procedimientos y esos criterios entre las instituciones públicas o privadas de protección social, los tribunales, las autoridades administrativas y los órganos legislativos. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير توجيهية لتحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال ونشرها على مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية. |
151. A la luz del artículo 21 de la Convención, preocupa al Comité la falta de las salvaguardias necesarias para hacer prevalecer el interés superior del niño en los casos de adopción internacional. | UN | 151- وعلى ضوء المادة 21 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى الضمانات الضرورية لضمان مصالح الطفل الفضلى في حالات التبني في بلد آخر. |
Recomendó adoptar más medidas para incorporar el interés superior del niño a todas las etapas del proceso migratorio y de asilo, y en las medidas destinadas a ofrecer una protección especial a los niños no acompañados que solicitaran asilo. | UN | وأوصت باتخاذ المزيد من الخطوات لإدراج مصالح الطفل الفضلى في جميع مراحل عملية اللجوء والهجرة، فضلاً عن تدابير لضمان توفير حماية خاصة للأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بمرافق(137). |
Igualmente preocupa al Comité la insuficiente consideración prestada al principio del interés superior del niño al abordar las situaciones relacionadas con la detención, internamiento y abandono de los niños, así como en relación con el derecho del niño a prestar testimonio ante los tribunales. | UN | وتشعر بنفس القدر من القلق إزاء عدم إيلاء اعتبار كاف لمبدأ مصالح الطفل الفضلى في معالجة حالات احتجاز اﻷطفال ووضعهم، في مؤسسات، وهجرهم، وفيما يتعلق بحق الطفل في الشهادة في المحكمة. |
264. Recomienda que el Estado Parte aplique todas las leyes pertinentes para garantizar que el interés superior del niño sea la consideración primordial en todas las actividades relativas a la infancia. | UN | 264- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تنفيذ جميع القوانين ذات الصلة التي تضمن مراعاة مصالح الطفل الفضلى في المقام الأول في جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال. |
Los tribunales deben velar por que el interés superior del niño se tenga en cuenta en todas las situaciones y decisiones, de procedimiento o sustantivas, y han de demostrar que así lo han hecho efectivamente. | UN | ويجب أن تكفل المحاكم مراعاة مصالح الطفل الفضلى في جميع الحالات والقرارات سواء أكانت ذات طابع إجرائي أم موضوعي ويجب أن تُثبت أنها فعلت ذلك بفعالية. |