"مصالح المستهلكين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los intereses de los consumidores
        
    • los intereses del consumidor
        
    • interés de los consumidores
        
    Sin embargo, ese objetivo tiene que equilibrarse con los intereses de los consumidores y de la economía en su conjunto. UN غير أن ذلك الهدف ينبغي أن يكون موضع موازنة في مقابل مصالح المستهلكين ومصالح الاقتصاد في مجمله.
    Nos complace que los intereses de Turkmenistán como exportador coincidan con los intereses de los consumidores europeos y asiáticos. UN ومن دواعي سرورنا أن مصالح تركمانستان كمصـــدر تتوافـــق مع مصالح المستهلكين اﻷوروبيين واﻵسيويين.
    El Estado también debe recurrir a su poder de reglamentación para garantizar la competencia y proteger los intereses de los consumidores y los trabajadores. UN كما يجب على الدولة أن تستخدم سلطتها التنظيمية لكفالة التنافس وحماية مصالح المستهلكين والعمال.
    En Malasia, por ejemplo, con el fin de proteger los intereses del consumidor y garantizar una sana competencia, se han creado órganos reguladores que se ocupan de los sectores que han sido privatizados. UN ففي ماليزيا، مثلا، أنشئت هيئات تنظيمية تتناول قطاعات الاحتكارات الطبيعية التي تم خصخصتها، وذلك من أجل حماية مصالح المستهلكين مع تأمين ايجاد منافسة سليمة في الوقت نفسه.
    Por último, la reunión de expertos en los intereses del consumidor, la competitividad, la competencia y el desarrollo había abordado un tema importante, pues era necesario conciliar los intereses de los consumidores con los de los productores. UN وأخيراً تناول اجتماع الخبراء المعني بمصالح المستهلكين، والقدرة التنافسية، والمنافسة، والتنمية، موضوعاً هاماً، بما أنه كان ولا بد من التوفيق بين مصالح المستهلكين ومصالح المنتجين.
    Con igual finalidad, fomentará los diversos sectores de la producción y defenderá el interés de los consumidores. UN ولتحقيق الغرض نفسه، أن تقوم بتدعيم قطاعات الانتاج المختلفة وحماية مصالح المستهلكين.
    Estudiar las relaciones entre la aplicación del derecho y la política de la competencia, y la lucha contra la pobreza y la protección de los intereses de los consumidores. UN ● دراسة العلاقات بين تطبيق قانون وسياسة المنافسة ومكافحة الفقر وحماية مصالح المستهلكين.
    A tal efecto, los gobiernos deberían también tener en cuenta los intereses de los consumidores y defenderlos activamente al concertar acuerdos internacionales vinculantes. UN وفي هذا الخصوص ينبغي للحكومات أن تراعي أيضاً مصالح المستهلكين وأن تتفاوض بصورة فعالة لصالحهم عند إبرام اتفاقات دولية ملزمة.
    i) una evaluación de la forma en que los intereses de los consumidores se toman en consideración en los actuales o posibles futuros acuerdos internacionales, en particular los acuerdos comerciales; UN `1` تقييم كيفية مراعاة مصالح المستهلكين في الاتفاقات الدولية الحالية أو المقبلة، ولا سيما الاتفاقات التجارية؛
    Algunos oradores estaban a favor de dar a las asociaciones de consumidores un papel activo para que los intereses de los consumidores estuvieran bien representados. UN ونادى بعض المتكلمين بإعطاء جمعيات المستهلكين دوراً فاعلاً لضمان وضع مصالح المستهلكين في الاعتبار على نحو مناسب.
    En este caso, es esencial conseguir un equilibrio entre los intereses de los consumidores y los intereses de los inversores. UN وفي هذه الحالة، تعتبر إقامة التوازن بين مصالح المستهلكين ومصالح المستثمرين أمراً بالغ الأهمية.
    Los expertos convinieron en que los aranceles establecidos por los organismos de regulación debían transmitir el mensaje adecuado para atraer la inversión, al tiempo que protegían los intereses de los consumidores. UN واتفق الخبراء في الرأي على أن التعريفات الجمركية التي تضعها الهيئات التنظيمية ينبغي أن تبعث بإشارات صحيحة لجذب الاستثمارات مع مراعاة مصالح المستهلكين في الوقت نفسه.
    Los pilares de la protección del consumidor eran la protección y el empoderamiento públicos del consumidor, así como la representación de los intereses de los consumidores por parte de las asociaciones civiles. UN وتتمثل أركان حماية المستهلك في: حماية الجمهور المستهلك وتمكينه، وتمثيل مصالح المستهلكين من قبل رابطات مدنية.
    El objetivo del Decreto es proteger los intereses de los consumidores y defender sus derechos ante cualquier práctica desleal por parte de los proveedores. UN وهو يهدف إلى حماية مصالح المستهلكين وصون حقوقهم من ممارسات المورّدين الجائرة.
    Las autoridades de defensa de la competencia pueden amplificar esa voz y propugnar políticas favorables a la competencia en las que se tengan en cuenta los intereses de los consumidores. UN لذا فإن بوسع هيئات المنافسة أن تضخم أصوات المستهلكين وتدعو إلى تبني سياسات تشجع المنافسة وتراعي مصالح المستهلكين.
    Si lo que establece es una sucursal, las reservas y el capital podrían escapar a la jurisdicción de las autoridades nacionales y los intereses de los consumidores podrían quedar sin proteger. UN وفي حالة الفرع، قد تكون الاحتياطيات ورأس المال بعيدة عن متناول السلطات المحلية، وقد لا يتسنى الحفاظ على مصالح المستهلكين.
    Las autoridades de seguros deben adaptar la legislación nacional a las necesidades de los consumidores de seguros del país, un proceso constante porque los intereses de los consumidores cambian continuamente. UN وعلى السلطات أن تكيﱢف تشريع التأمين فيها مع احتياجات مستهلكي التأمين، وهذه عملية مستمرة نظراً إلى تغير مصالح المستهلكين.
    La UNCTAD debería estudiar la conveniencia de convocar otras reuniones sobre los intereses del consumidor y preparar estudios sobre cuestiones conexas, incluido un estudio de la mejor manera de aprovechar el potencial del sector no estructurado de los países en desarrollo para acelerar el desarrollo. UN وينبغي أن ينظر الأونكتاد في عقد المزيد من الاجتماعات بشأن مصالح المستهلكين وإعداد الدراسات عن المسائل المتصلة بهذا المجال، بما في ذلك دراسة كيفية استغلال القطاع غير النظامي في البلدان النامية لتعجيل التنمية.
    La función de las organizaciones de consumidores en las Directrices se podría ampliar con respecto a la formulación de políticas y la reglamentación porque, en los últimos 15 años, muchas de ellas habían representado los intereses del consumidor en los procesos de formulación de políticas y habían desempeñado un papel importante en las quejas formuladas por los consumidores. UN وقالت إن دور منظمات المستهلكين في إطار المبادئ التوجيهية يمكن أن يوسع فيما يتعلق بصياغة السياسات والتنظيم، ذلك لأن العديد من هذه المنظمات قامت، في السنوات الخمس عشرة الأخيرة، بتمثيل مصالح المستهلكين في عملية رسم السياسات وكان لها دور هام فيما يتعلق بشكاوى المستهلكين.
    En esos casos, es necesario que el Gobierno adopte medidas reglamentarias para que puedan alcanzarse los objetivos en defensa de los intereses del consumidor. UN ففي هذه الحالات، هناك حاجة إلى التنظيم الحكومي لضمان بلوغ الأهداف المتعلقة بحماية مصالح المستهلكين(33).
    Cualquiera que sea el entorno institucional en que se mueva la aplicación de las políticas de la competencia y de protección del consumidor, una forma de conseguir su coordinación es centrarse en los intereses del consumidor tanto al aplicar la legislación en materia de competencia como al realizar actividades de aplicación y promoción de la protección del consumidor. UN وبغض النظر عن البيئة المؤسسية لتنفيذ سياسات المنافسة وسياسات المستهلك، يتمثل أحد سبل تحقيق التنسيق بين السياسات في التركيز على مصالح المستهلكين في سياق كلٍ من قوانين المنافسة وأنشطة الدعوة والإنفاذ لحماية المستهلك.
    Las leyes de competencia deberían tener como objetivo principal salvaguardar el interés de los consumidores. UN :: ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لقانون المنافسة هو حماية مصالح المستهلكين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus