"مصالح المنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los intereses de la Organización
        
    • beneficio de la Organización
        
    • interés de la Organización
        
    • los de la organización
        
    • sus intereses
        
    • más conveniente para la Organización
        
    Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la Organización internacional. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك هو أن يكرس الموظف نفسه لضبط سلوكه واضعا نصب عينيه مصالح المنظمة الدولية فقط.
    Se comprometería la capacidad de la Oficina de Asuntos Jurídicos de prestar servicios y representación jurídicos adecuados y de proteger los intereses de la Organización. UN وستتأثر إدارة الشؤون القانونية من حيث قدرتها على توفير تغطية قانونية وكافية وتمثيل كاف وقدرتها على حماية مصالح المنظمة.
    Algunos de los funcionarios expatriados serán designados jefes de equipo y se encargarán de velar por la ejecución del contrato; en consecuencia, no serán responsables de los intereses de la Organización. UN ويكلف عدد من الموظفين اﻷجانب بمهام قادة الفرق، ويعهد إليهم بمسؤولية السهر على مصالح عقد خدمات الدعم السوقي، أما تأمين مصالح المنظمة فيخرج عن نطاق مسؤولياتهم.
    Las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan las Naciones Unidas en virtud del Artículo 105 de la Carta se confieren en beneficio de la Organización. UN الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٥٠١ من الميثاق هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة.
    Además, convendría al interés de la Organización que se recabaran el parecer de otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN يضاف إلى ذلك أن التماس آراء الكيانات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة يخدم مصالح المنظمة على أفضل وجه.
    Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la Organización internacional. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك كونه قد أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعا نصب عينه مصالح المنظمة الدولية وحدها.
    Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la Organización internacional. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك هو أنه أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعاً نصب عينيه مصالح المنظمة الدولية وحدها.
    La inclusión del tema 159 sería contraria a los intereses de la Organización. UN وأضاف أن إدراج البند ١٥٩ في جدول اﻷعمال يتعارض مع مصالح المنظمة.
    No es sorprendente que ese asesoramiento resultara más favorable para los intereses comerciales de los proveedores que para los intereses de la Organización. UN ولم يكن من قبيل المفاجأة أن تُغلﱠب المشورة المصالح التجارية للموردين على مصالح المنظمة.
    los intereses de la Organización a este respecto se beneficiarán del informe que el Secretario General piensa presentar a la Asamblea del Milenio. UN وتقرير اﻷمين العام الذي سيقدمه إلى الجمعية اﻷلفية سيخدم مصالح المنظمة في هذا الصدد.
    Es extremadamente importante que el mecanismo sea eficaz y sirva a los intereses de la Organización del mejor modo posible. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تكون اﻵلية كفؤة وفعالة وأن تخدم مصالح المنظمة على أفضل وجه ممكن.
    Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la Organización internacional. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك كونه قد أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعا نصب عينه مصالح المنظمة الدولية وحدها.
    Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la Organización internacional. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك كونه قد أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعا نصب عينيه مصالح المنظمة الدولية وحدها.
    La prestación del juramento del cargo y la aceptación de la obligación fundamental de servir los intereses de la Organización en forma completa e incondicional abarcan varios aspectos. UN ويلزم أن تُحدد، من نواح كثيرة، مسألة قبول أداء يمين الوظيفة والالتزام اﻷساسي بخدمة مصالح المنظمة بإخلاص وبشكل تام.
    Por lo tanto, es incorrecto que los funcionarios públicos internacionales realicen, sin autorización previa, cualquier actividad externa, ya sea remunerada o no, que interfiera con esa obligación, sea incompatible con su condición o sea contraria a los intereses de la Organización. UN ومن ثم فلا يصح لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن ينخرطوا، دون إذن مسبق، في أي نشاط خارجي، سواء بأجر أو بغير أجر، يتعارض مع ذلك الالتزام أو لا يتفق ومركزهم أو يتنازع مع مصالح المنظمة.
    También se están introduciendo otras medidas de control para salvaguardar los intereses de la Organización. UN ويجري أيضا ادخال تدابير رقابية لحماية مصالح المنظمة.
    Israel también considera que la mejora del acceso a las deliberaciones del Consejo no hará sino favorecer los intereses de la Organización. UN وتعتقد إسرائيل أيضا أن تحسين إمكانية الوصول إلى إجراءات المجلس لن يسفر إلا عن خدمة مصالح المنظمة.
    Las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan las Naciones Unidas en virtud del Artículo 105 de la Carta se confieren en beneficio de la Organización. UN الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها اﻷمم المتحدة بموجب المادة ١٠٥ من الميثاق هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة.
    Las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan las Naciones Unidas en virtud del Artículo 105 de la Carta se confieren en beneficio de la Organización. UN الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة بموجب المادة 105 من الميثاق هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة.
    Se hace todo lo posible por movilizar, motivar y orientar sus esfuerzos para que cumplan con sus obligaciones en interés de la Organización y sus Estados Miembros. UN ويجري بذل كل الجهود لتعبئتهم وحفزهم وقيادتهم للقيام بمسؤولياتهم في خدمة مصالح المنظمة والدول اﻷعضاء فيها.
    Las reformas de la gestión enfrentan directamente los intereses de los Miembros con los de la organización en su conjunto. UN أما الإصلاحات المتعلقة بالإدارة فتضع مصالح الأعضاء مباشرة في مقابل مصالح المنظمة ككل.
    El Programa tiene por finalidad promover el estado de derecho en el seno de la ONUDI y defender sus intereses. UN ويقصد من هذا البرنامج تعزيز سيادة القانون داخل اليونيدو والدفاع عن مصالح المنظمة.
    En el examen del contrato entre las Naciones Unidas y la empresa American Express Travel Related Company Inc. para el suministro de servicios de gestión de los viajes, la OSSI no pudo obtener seguridades razonables de que ese contrato fuera el más conveniente para la Organización. UN 470 - لم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أثناء استعراضه للعقد المبرم بين الأمم المتحدة وشركة American Express Travel Related Services Company Inc من الحصول على ضمانة كافية تثبت أن العقد المذكور يراعي مصالح المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus