"مصالح تجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intereses comerciales
        
    • intereses empresariales
        
    • intereses de negocios
        
    La Misión Permanente de Qatar informó de que sus autoridades no hallaron intereses comerciales de Nourredine Adam en Qatar. UN وأفادت البعثة الدائمة لقطر أن السلطات القطرية لم تجد مصالح تجارية لنور الدين آدم في قطر.
    En el mediano y largo plazo intervendrán importantes intereses comerciales. UN وسوف تظهر في الساحة مصالح تجارية هامة على اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Algunos conflictos contemporáneos graves se caracterizan por el comercio ilegal de armas y recursos como el petróleo y las piedras preciosas, a menudo explotado por intereses comerciales de dudosa reputación. UN وتميز عدد من الصراعات الحرجة المعاصرة بتجارة غير نظامية في الأسلحة والسلع الثمينة مثل النفط والأحجار الكريمة التي غالبا ما تستغلها مصالح تجارية سيئة السمعة.
    Kahwa tiene intereses comerciales directos en la ciudad portuaria ugandesa. UN ولدى الزعيم قهوا مصالح تجارية في الميناء الأوغندي.
    Por ejemplo, una empresa se negó a aceptar su responsabilidad de hacer lo posible por evitar apoyar, aun involuntariamente, a grupos rebeldes en zonas de conflicto donde pudiera operar o tener intereses empresariales. UN فمثلا، رفضت إحدى الشركات قبول مسؤوليتها عن القيام بما تستطيع عمله للحيلولة دون تقديم دعم، حتى ولو لم يكن ذلك مقصودا، لمجموعات المتمردين في مناطق الصراع التي قد يكون للشركة فيها نشاط أو مصالح تجارية.
    Burkina Faso también tiene firmes lazos étnicos con la población del norte de Côte d’Ivoire y una gran diáspora de personas que residen en el norte, donde poseen amplios intereses comerciales. UN ولبوركينا فاسو أيضا روابط عرقية قوية بسكان المنطقة الشمالية من كوت ديفوار، وعدد كبير من المغتربين المقيمين في الشمال والذين لهم مصالح تجارية واسعة النطاق هناك.
    También se prohíbe a esas personas tener propiedad inmobiliaria o intereses comerciales en las Islas. UN ويحظر أيضا على هؤلاء الأفراد امتلاك عقارات أو مصالح تجارية على الجزر.
    301. El Grupo observó soldados de las FARDC en varias zonas en las que Ntaganda tiene intereses comerciales. UN 301 - ولاحظ الفريق وجود جنود للقوات المسلحة في عدة مناطق لنتاغاندا فيها مصالح تجارية.
    La locura secular de armar a los Estados agresores y beligerantes persiguiendo intereses comerciales estrechos y otros intereses mundanos sigue sin desvanecerse. UN والفكرة القديمة القاضية بتسليح دول محاربة ومعتدية سعيا ﻹرضاء مصالح تجارية ضيقة وغيرها من المصالح الدنيوية ما زالت مطبقة بقوة.
    Nos preocupan profundamente las consecuencias desastrosas de estas medidas contra el pueblo de Cuba, así como los efectos para las empresas extranjeras con intereses comerciales en ese país. UN ويساورنا قلق عميق إزاء العــواقب الوخيمة لهذه اﻷعمال على شعب كوبا وإزاء اﻵثار التي تقع على الشركات اﻷجنبية التي لها مصالح تجارية في ذلك البلد.
    La ley no les permite ser activistas de un partido político ni empleados de compañías de información pública, o tener intereses comerciales conflictivos de ningún tipo. UN ولا يجيز لهم القانون القيام بنشاط حزبي سياسي أو أن يكونوا موظفين في شركات اعلامية عامة، كما يحظر أن تكون لهم مصالح تجارية متضاربة.
    Los deportes cuya dependencia del patrocinio de intereses comerciales va en aumento son los más afectados a este respecto, puesto que la mayoría de los deportes atraen más atención cuando los participantes son hombres y no mujeres. UN أما اﻷلعاب الرياضية التي أصبحت معتمدة على قيام مصالح تجارية برعايتها، فإنها تعاني بالفعل في هذا الشأن نظرا ﻷن معظم اﻷلعاب الرياضية تجذب المزيد من الاهتمام عندما يكون المشاركون فيها رجالا وليسوا نساء.
    El Relator Especial ha recibido graves denuncias que ponen en duda la independencia e imparcialidad del poder judicial en algunos casos que afectan a determinados abogados que representan intereses comerciales. UN وتلقى المقرر الخاص ادعاءات خطيرة تشكك في استقلال السلطة القضائية وحيادها في قضايا معنية متصلة بمحامين معينين يمثلون مصالح تجارية.
    Algunas normas técnicas han evolucionado históricamente, en tanto que otras se han adoptado manifiestamente por intereses comerciales que, en definitiva, han ocasionado la segmentación del mercado y se han convertido en parte importante de las estrategias comerciales. UN وقد تطور بعض المعايير التقنية تاريخياً، بينما أُدخل بعض المعايير لتحقيق مصالح تجارية واضحة أدت في النهاية إلى تجزئة السوق وأضحت تشكل جزءاً مهماً من الاستراتيجيات التجارية.
    Salvo una reclamación presentada por un nacional kuwaití, las reclamaciones fueron presentadas por no kuwaitíes que residían o trabajaban en el Iraq o tenían intereses comerciales en ese país. UN وباستثناء مطالبة واحدة قدمها مواطن كويتي، قدم هذه المطالبات مواطنون غيرُ كويتيين كانوا يعيشون في العراق أو كانت لهم مصالح تجارية في العراق.
    136. Varias de las reclamaciones fueron presentadas por reclamantes que vivían en el Iraq y trabajaban o tenían intereses comerciales en el Iraq y que salieron del país durante o después del período de competencia. UN 136- وكان عدد من المطالبات مقدماً من أصحاب مطالبات عاشوا في العراق وعملوا أو كانت لديهم مصالح تجارية في العراق وغادروا العراق في الفترة المشمولة باختصاص اللجنة أو بعد ذلك.
    Termino mi intervención recordando lo que hace cinco años dijimos: la única cura posible es que pongamos los infinitos recursos de que dispone el planeta al servicio de la humanidad, sin mezquinos intereses comerciales ni egoísmos nacionales. UN " واختتم بياني بالإشارة إلى ما ذكرناه منذ خمس سنوات. إن العلاج الممكن الوحيد هو وضع كل موارد كوكبنا التي لا تنتهي في خدمة البشرية، بدون مصالح تجارية ضيقة، أو أنانية وطنية.
    La Reunión advirtió de que tales enfoques selectivos, basados en estrechos intereses comerciales y estratégicos, socavaría el régimen mundial de desarme y no proliferación. UN وحذر الاجتماع أن من شأن مثل هذه الأساليب الانتقائية، القائمة على مصالح تجارية وإستراتيجية ضيقة، أن تقوض النظام العالمي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Los conflictos por lo general consisten en litigios complejos entre campesinos pobres y personas que tienen influencia política o económica o están relacionadas con los círculos de poder, como oficiales del ejército o entidades con intereses comerciales. UN وتشمل المنازعات عادةً خلافات معقدة بين القرويين الفقراء وشخصيات ذات نفوذ أو روابط سياسية واقتصادية، ومن بينهم ضباط عسكريون وأصحاب مصالح تجارية.
    Las organizaciones de la sociedad civil pueden perder su autonomía si el sector público o una empresa del sector privado las controla o las compra, con lo cual las organizaciones independientes pueden pasar a ser organizaciones cuasi gubernamentales o pueden promover intereses empresariales. UN وهناك الأخطار التي تهدد منظمات المجتمع المدني بفقدان الاستقلالية إن سيطر عليها أو اشتراها القطاع العام أو اشترتها شركة من شركات القطاع الخاص، حيث قد تصبح المنظمات المستقلة شبه حكومية أو قد تخدم مصالح تجارية.
    No es ocioso recordar que esta medida fue aprobada en octubre de 1998, por el Congreso estadounidense, mediante un proceso carente de transparencia y en beneficio de la compañía Bacardí, que aún cuando radicada fuera de los Estados Unidos, tiene importantes intereses de negocios en ese país, a partir de los cuales ejerce considerable influencia política con vistas a mantener y reforzar el bloqueo impuesto contra Cuba. UN ومن الجدير بالذكر أن كونغرس الولايات المتحدة اعتمد هذا التدبير في تشرين الأول/أكتوبر 1998 في عملية تفتقر للشفافية ولفائدة شركة " Bacardi " التي رغم أن مقرها يقع خارج الولايات المتحدة، إلا أن لها مصالح تجارية مهمة في ذلك البلد، تمارس من خلالها تأثيرا سياسيا نافذا من أجل إبقاء وتشديد الحصار المفروض على كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus