Establecimos oficinas de intereses en Túnez y Mauritania, tras haber establecido una en Marruecos en 1994. | UN | وافتتحنا مكتبي مصالح في تونس وموريتانيا، وكنا قد افتتحنا مكتبا في المغرب في عام ١٩٩٤. |
Sostienen que la pesca es uno de los elementos principales de su cultura tradicional y que tienen actualmente intereses en la pesca y el vivo deseo de poner de manifiesto su cultura mediante la pesca en toda la extensión de sus territorios tradicionales. | UN | ويحاججون بالقول إن صيد السمك هو أحد العناصر الرئيسية في ثقافتهم التقليدية، وإن لهم اليوم مصالح في صيد السمك، ورغبة قوية في إظهار ثقافتهم من خلال صيد السمك إلى أبعد حد ممكن في إطار أراضيهم التقليدية. |
Sostienen que la pesca es uno de los elementos principales de su cultura tradicional y que tienen actualmente intereses en la pesca y el vivo deseo de poner de manifiesto su cultura mediante la pesca en toda la extensión de sus territorios tradicionales. | UN | ويحاججون بالقول إن صيد السمك هو أحد العناصر الرئيسية في ثقافتهم التقليدية، وإن لهم اليوم مصالح في صيد السمك، ورغبة قوية في إظهار ثقافتهم من خلال صيد السمك إلى أبعد حد ممكن في إطار أراضيهم التقليدية. |
Todo trabajo o investigación remunerados realizados en el curso de los cinco años precedentes para una entidad comercial que sea parte interesada en el tema de las reuniones o de su labor. | UN | 13 - إجراء أي عمل أو بحث مقابل تقاضي الأجر خلال السنوات الخمسة الماضية، بتكليف من كيان تجاري لديه مصالح في موضوع الاجتماع أو العمل. |
Sri Lanka mantiene su interés en muchos ámbitos vinculados a los dos proyectos de resolución. | UN | وما زالت لسري لانكا مصالح في العديد من المجالات التي يغطيها مشروعا القرارين. |
No está políticamente motivada dado que su Gobierno no tiene intereses en el Sudán. | UN | وقالت إنها لا تعمل بدوافع سياسية نظراً لأن حكومتها ليست لها أي مصالح في السودان. |
NC 27 Información financiera sobre los intereses en las empresas conjuntas | UN | الإبلاغ المالي عن مصالح في مشاريع مشتركة |
Además, muchos de estos países tienen intereses en el continente africano que van más allá de un deseo general de estabilidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، للعديد من هذه البلدان مصالح في القارة الأفريقية تتجاوز الرغبة العامة في تحقيق الاستقرار. |
Estos asuntos a menudo exigen arreglos consensuales entre todas las personas que tienen intereses en la cuestión. | UN | ومسائل الأرض هذه غالباً ما تقتضي التوصل إلى اتفاقات بالتراضي بين جميع الناس الذي لهم مصالح في المسألة. |
Además, varios integrantes indicaron que tenían intereses en la labor o el tema de las reuniones en las que participaban que podrían dar lugar a un conflicto real, potencial o aparente de intereses. | UN | وفضلا عن ذلك، أشار عدة أعضاء إلى أن لديهم مصالح في موضوع الاجتماعات أو الأعمال التي شاركوا فيها قد تشكل تضاربا حقيقيا أو محتملا أو ظاهريا في المصالح. |
Irregularidades en las contrataciones y conflicto de intereses en el Tribunal para Rwanda | UN | مخالفات في التعيينات وتضارب مصالح في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
El Fondo no tiene filiales ni intereses en entidades asociadas o controladas en forma conjunta. | UN | وليس للصندوق أي فروع أو مصالح في كيانات ترتبط به أو يشارك في السيطرة عليها. |
El UNICEF no tiene filiales ni intereses en asociados o entidades controladas conjuntamente. | UN | وليس لليونيسيف فروع أو مصالح في شركاء أو كيانات تشترك في إدارتها. |
De lo contrario, las interpretaciones divergentes de esos principios podrían muy bien agravar la amenaza en caso de incidente o conflicto de intereses en el espacio ultraterrestre. | UN | وبخلاف ذلك، فإن التفسيرات المختلفة لتلك المبادئ قد تزيد من الخطر في حالة وقوع حوادث أو تضارب مصالح في الفضاء الخارجي. |
El Fondo no tiene filiales ni intereses en entidades asociadas o controladas en forma conjunta. | UN | وليست للصندوق أي فروع أو مصالح في كيانات ترتبط به أو يشارك في السيطرة عليها. |
El UNICEF no tiene filiales ni intereses en asociados o entidades controladas conjuntamente. | UN | وليس لليونيسيف أي فروع أو مصالح في كيانات ترتبط بها أو تشارك في السيطرة عليها. |
La División reconoce que las organizaciones internacionales, regionales, subregionales y nacionales y otras entidades son parte interesada en el Programa Mundial de 2010, y por ello continuará ampliando las redes de comunicación necesarias para respaldar el Programa. | UN | 20 - وإذ تعترف الشعبة بأن المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية وغيرها من الكيانات هي أصحاب مصالح في البرنامج العالمي لعام 2010، فإنها ستستمر في تعزيز شبكات الاتصال اللازمة لدعم البرنامج. |
d) Todo trabajo o investigación remunerados realizados en el curso de los 4 últimos años por encargo de una entidad comercial que sea parte interesada en el tema de las reuniones o del trabajo; | UN | (د) إجراء أي عمل أو بحث بمقابل خلال السنوات الأربعة الماضية، تم التفويض به من جانب كيان تجاري لديه مصالح في موضوع الاجتماع؛ |
Cuando la asistencia técnica se presta a nivel regional, ello obedece en general a que los países vecinos tienen necesidades y circunstancias semejantes o a que los donantes tienen interés en ayudar a sus vecinos regionales. | UN | وتقدم المساعدة التقنية على الصعيد اﻹقليمي عندما تكون احتياجات وظروف البلدان المجاورة مماثلة أو ﻷن للجهات المانحة مصالح في مساعدة جيرانها في المنطقة. |
También ha de responder a los más hondos sentimientos de los pueblos desarrollados del Norte, que no pueden tener ningún interés en los conflictos, la opresión y la pobreza, aun cuando tengan lugar más allá de las fronteras de sus propios países. | UN | بل هو يستجيب أيضا ﻷعمق مشاعر الشعوب في الشمال المتقدم النمو ممن ليست لهم مصالح في الصراع والاضطهاد والفقر، حتى ولو كان خارج حدود بلدانهم. |
Los pueblos indígenas han adquirido derechos sobre tierras fundamentalmente a través de regímenes jurídicos en este ámbito. | UN | 2 - وتشكل أنظمة الحقوق القانونية في الأرض قناة رئيسية يتملَّك السكان الأصليون من خلالها مصالح في الأرض. |