También tengo la intención de nombrar en breve a un Alto Representante para las elecciones, que desempeñará una función decisiva para garantizar la credibilidad del proceso electoral. | UN | وأعتزم أيضا أن أعيـِّن قريبا ممثلا ساميا للانتخابات، سيؤدي دورا رئيسيا في ضمان مصداقية العملية الانتخابية. |
La misión reiteró su firme compromiso de asegurar la credibilidad del proceso electoral de Côte d ' Ivoire. | UN | وأكدت البعثة من جديد التزامها الراسخ بكفالة مصداقية العملية الانتخابية الإيفوارية. |
Declaraciones positivas de los observadores nacionales e internacionales sobre la credibilidad del proceso electoral | UN | إدلاء المراقبين المحليين والدوليين ببيانات إيجابية بشأن مصداقية العملية الانتخابية |
Destacaron la necesidad de asegurar que se establecieran las condiciones necesarias para un proceso electoral creíble y transparente antes de determinar una nueva fecha para las elecciones presidenciales. | UN | وشددت على ضرورة التأكد من استيفاء الشروط الضرورية التي تكفل مصداقية العملية الانتخابية وشفافيتها قبل تحديد موعد جديد لإجراء الانتخابات الرئاسية. |
La ONUCI debería proporcionar asesoramiento y orientación a las autoridades nacionales de Côte d ' Ivoire en la planificación de las elecciones basándose en puntos de referencia realistas y tratando de resolver, entre otras cosas, los problemas logísticos y técnicos subsistentes para asegurarse de que el proceso electoral sea digno de crédito (véanse párrs. 46 y 47). | UN | 74 - ينبغي للبعثة أن تقدم المشورة والتوجيه للسلطات الوطنية لكوت ديفوار في التخطيط للانتخابات وفقا لمعايير واقعية، بما في ذلك معالجة ما تبقى من التحديات اللوجستية والتقنية لضمان مصداقية العملية الانتخابية (انظر الفقرتين 46 و 47). |
Los informes o declaraciones de las misiones de observadores nacionales e internacionales sobre la credibilidad del proceso electoral fueron positivos | UN | أصدر المراقبون المحليون والدوليون تقارير وبيانات إيجابية بشأن مصداقية العملية الانتخابية |
El papel de certificación realizado por el Representante Especial del Secretario General reforzará la credibilidad del proceso electoral. | UN | وسيزيد الدور الذي يؤديه الممثل الخاص للأمين العام في مجال التصديق من تعزيز مصداقية العملية الانتخابية. |
La pronta aprobación de la legislación enmendada es un paso esencial hacia la reestructuración de la Comisión y la mejora de la credibilidad del proceso electoral. | UN | ويمثل التعجيل باعتماد القانون المعدل خطوة أساسية نحو إعادة هيكلة اللجنة الانتخابية وتعزيز مصداقية العملية الانتخابية. |
Los participantes destacaron la necesidad de establecer un mecanismo apropiado para garantizar la credibilidad del proceso electoral y su resultado. | UN | وشددوا على ضرورة إنشاء آلية ملائمة لضمان مصداقية العملية الانتخابية ونتائجها. |
La nueva Comisión Electoral Nacional que se establecerá para que supervise las elecciones de 2007 deberá contar con financiación y personal suficientes y con la asistencia técnica necesaria y un mandato legal claro que asegure la credibilidad del proceso electoral. | UN | وينبغي أن يتاح للجنة الانتخابات الوطنية الجديدة، التي ستنشأ للإشراف على انتخابات عام 2007، تمويل مناسب، وعدد كاف من الموظفين، وأن تتلقى المساعدة التقنية اللازمة، وتُسند إليها ولاية قانونية واضحة لكفالة مصداقية العملية الانتخابية. |
3.1.2 Declaraciones positivas de los observadores nacionales e internacionales sobre la credibilidad del proceso electoral | UN | 3-1-2 إدلاء المراقبين المحليين والدوليين ببيانات إيجابية بشأن مصداقية العملية الانتخابية |
El mandato de certificación de mi Representante Especial será crucial para garantizar la credibilidad del proceso electoral. | UN | 61 - وسيكون لولاية التصديق المنوطة بممثلي الخاص أهمية حاسمة في ضمان مصداقية العملية الانتخابية. |
Si las principales partes siguen sin confiar las unas en las otras, la credibilidad del proceso electoral puede verse afectado negativamente, lo cual conduciría a más violencia y al aumento de la inestabilidad sobre el terreno. | UN | وإذا ما استمر انعدام الثقة سائدا بين الأطراف الرئيسية، فإن مصداقية العملية الانتخابية يمكن أن تتأثر سلبا، مما يؤدي إلى المزيد من أعمال العنف وإلى انعدام الاستقرار بصورة متزايدة على أرض الواقع. |
Se espera que las autoridades timorenses adopten medidas para aplicar las principales recomendaciones del equipo de certificación electoral a fin de asegurar la credibilidad del proceso electoral. | UN | ومن المؤمل أن تتخذ سلطات تيمور - ليشتي خطوات لتنفيذ التوصيات الأساسية لفريق التصديق على صحة الانتخابات لضمان مصداقية العملية الانتخابية. |
El 14 de agosto, el Primer Ministro Soro se reunió con la Rassemblement des Houphouëtistes pour la démocratie et la paix y reiteró su determinación de mantener la credibilidad del proceso electoral, que, según dijo, era más importante que cumplir plazos estrictos. | UN | 10 - وفي 14 آب/أغسطس، عقد رئيس الوزراء سورو اجتماعا مع تجمع أنصار هوفويت من أجل الديمقراطية والسلام، طمأنهم خلاله إلى التزامه بصون مصداقية العملية الانتخابية التي تكتسي، على حد قوله، أهمية أكبر من التقيد الصارم بمواعيد نهائية. |
En este contexto, algunos grupos políticos han recomendado insistentemente el establecimiento de un mecanismo de concertación y avenencia, integrado tanto por sus propios representantes como por los de la administración, con el objetivo de llegar a un acuerdo de carácter preventivo con los poderes públicos sobre todas las garantías necesarias para un proceso electoral creíble. | UN | 7 - وفي هذا السياق، أوصت بشدة بعض الأسر ذات النفوذ السياسي بإيجاد آلية للتشاور والتوفيق تضم ممثلين عنهم وعن الإدارة بهدف التوصل، على سبيل الحيطة، مع السلطات العامة إلى اتفاق بشأن الضمانات التي يجب توفرها لكفالة مصداقية العملية الانتخابية. |
La ONUCI debería proporcionar asesoramiento y orientación a las autoridades nacionales de Côte d ' Ivoire para planificar las elecciones basándose en puntos de referencia realistas y tratando de resolver, entre otras cosas, los problemas logísticos y técnicos subsistentes para asegurarse de que el proceso electoral sea digno de crédito (párr. 74). | UN | ينبغي للبعثة أن تقدم المشورة والتوجيه للسلطات الوطنية لكوت ديفوار في التخطيط للانتخابات وفقا لمعايير واقعية، بما في ذلك معالجة ما تبقى من التحديات اللوجستية والتقنية لضمان مصداقية العملية الانتخابية (الفقرة 74) |