La credibilidad del Tratado como estructura integrada se perjudicaría con enfoques selectivos y discriminatorios. | UN | كما أن مصداقية المعاهدة كهيكل متكامل ستتضرر من جراء النُهج الانتقائية والتمييزية. |
Ese criterio disuadirá las solicitudes arbitrarias o abusivas y fomentará la credibilidad del Tratado. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يردع التقدم بطلبات عابثة أو مؤذية وأن يزيد من مصداقية المعاهدة. |
En última instancia, la credibilidad del Tratado dependerá de la eficacia de las disposiciones relativas a las inspecciones in situ. | UN | وفي نهاية المطاف تتوقف مصداقية المعاهدة على فعالية اﻷحكام الواردة فيها بشأن عمليات التفتيش الموقعي. |
Tal enfoque disuadiría de solicitudes infundadas o abusivas y acrecentaría la credibilidad del Tratado. | UN | وسيردع هذا النهج الطلبات العابثة أو التعسفية، وسيزيد من مصداقية المعاهدة. |
Establecer esos precedentes, a pesar de una oposición seria, podría afectar la credibilidad del Tratado y limitar sus posibilidades de lograr una aceptación universal. | UN | ولقد أعربنا عن خشيتنا من أن يؤثر ذلك على مصداقية المعاهدة وأن يحد من فرص تحقيق عالميتها. |
El establecimiento de estos precedentes, pese a una seria oposición, no puede por menos de afectar a la credibilidad del Tratado y limitar sus posibilidades de lograr la universalidad. | UN | إن إقامة هذه السوابق على الرغم من المعارضة الجدية لا يمكنه إلا أن يؤثر في مصداقية المعاهدة وأن يحد من فرصها في تحقيق طابع العالمية. |
El establecimiento de estos precedentes, pese a una seria oposición, no puede por menos de afectar a la credibilidad del Tratado y limitar sus posibilidades de lograr la universalidad. | UN | إن إقامة هذه السوابق على الرغم من المعارضة الجدية لا يمكنه إلا أن يؤثر في مصداقية المعاهدة وأن يحد من فرصها في تحقيق طابع العالمية. |
El establecimiento de estos precedentes, pese a una seria oposición, no puede por menos de afectar a la credibilidad del Tratado y limitar sus posibilidades de lograr la universalidad. | UN | إن إقامة هذه السوابق على الرغم من المعارضة الجدية لا يمكنه إلا أن يؤثر في مصداقية المعاهدة وأن يحد من فرصها في تحقيق طابع العالمية. |
En nuestra opinión, debilitaría considerablemente la credibilidad del Tratado y plantearía muchísimas ambigüedades. | UN | إن اعتماد هذا المفهوم من شأنه أن يضعف إلى حد كبير، في رأينا، مصداقية المعاهدة وأن يثير الكثير من عناصر الغموض. |
La credibilidad del Tratado se medirá por su universalidad. | UN | وقال إن مصداقية المعاهدة ستقاس بمدى عالميتها. |
Esa situación causa un evidente desequilibrio militar en la región y presenta una amenaza constante a la paz y la seguridad regionales, socavando la credibilidad del Tratado. | UN | ويسبب هذا الوضع عدم توازن عسكري واضح في المنطقة ويشكل تهديدا مستمرا للسلام والأمن الإقليميين، ويقوض مصداقية المعاهدة. |
La existencia de esos regímenes socava la credibilidad del Tratado y del OIEA y quita toda importancia a las salvaguardias del OIEA. | UN | فوجود مثل هذه النظم يقوض مصداقية المعاهدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويجعل ضماناتها عديمة الجدوى. |
Esa situación causa un evidente desequilibrio militar en la región y presenta una amenaza constante a la paz y la seguridad regionales, socavando la credibilidad del Tratado. | UN | ويسبب هذا الوضع عدم توازن عسكري واضح في المنطقة ويشكل تهديدا مستمرا للسلام والأمن الإقليميين، ويقوض مصداقية المعاهدة. |
La existencia de esos regímenes socava la credibilidad del Tratado y del OIEA y quita toda importancia a las salvaguardias del OIEA. | UN | فوجود مثل هذه النظم يقوض مصداقية المعاهدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويجعل ضماناتها عديمة الجدوى. |
La credibilidad del Tratado se medirá por su universalidad. | UN | وقال إن مصداقية المعاهدة ستقاس بمدى عالميتها. |
Bélgica cree que el establecimiento efectivo de este mecanismo aumentará la credibilidad del Tratado. | UN | وتعتقد بلجيكا أن من شأن إنشاء هذه الآلية عملياً أن يعزز مصداقية المعاهدة. |
Ante esos dispares resultados, su delegación considera indispensable que se refuerce la credibilidad del Tratado. | UN | وفي ضوء هذه النتائج المختلطة، قال إن وفد بلده يعتبر أن من الجوهري تعزيز مصداقية المعاهدة. |
La pérdida de la credibilidad del Tratado tendría graves repercusiones para la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | وستنشأ عن تدهور مصداقية المعاهدة تداعيات خطيرة فيما يتعلق بأمن العالم واستقراره. |
Todos los Estados partes en el Tratado comparten la responsabilidad de preservar su credibilidad. | UN | وتشترك جميع الدول الأطراف في المعاهدة في المسؤولية عن تعزيز مصداقية المعاهدة. |
La falta de progresos en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio supone un grave problema para la credibilidad del TNP. | UN | وإن عدم تحقيق تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يشكل مشكلة خطيرة تمس مصداقية المعاهدة. |
En ese contexto, Egipto reafirma que la credibilidad y la viabilidad del Tratado seguirán viéndose menoscabadas de no aplicarse cualquiera de los elementos del conjunto de instrumentos de 1995. | UN | وفي ذلك السياق، تؤكد مصر من جديد أن مصداقية المعاهدة وقابليتها للتطبيق ستظلان عرضة للانتهاك إذا بقي أي عنصر من عناصر مجموعة الاتفاقات المبرمة عام 1995 دون تنفيذ. |
El hecho de que Israel posea tecnología nuclear y armas nucleares pero no sea parte en el Tratado arroja dudas sobre la credibilidad de ese Tratado y sobre el futuro de la no proliferación. | UN | ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار. |