"مصداقية المنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la credibilidad de la Organización
        
    • prestigio de la Organización
        
    • credibilidad de las Naciones Unidas
        
    • la credibilidad de nuestra Organización
        
    • credibilidad de ésta
        
    • propia credibilidad de la Organización
        
    • la credibilidad y la
        
    • la integridad de la Organización
        
    En cualquiera de los dos casos, la credibilidad de la Organización se ve seriamente afectada. UN وفي كل من الطريقين، تتلقى مصداقية المنظمة ضربة شديدة.
    Una evaluación del desempeño y una gestión de la actuación profesional sólidas y transparentes son elementos claves para aumentar la eficacia de las Naciones Unidas y promover la credibilidad de la Organización. UN ويشكل التقييم السليم الشفاف لﻷداء وإدارة اﻷداء عنصرين أساسيين في إرساء أمم متحدة أكثر فعالية وفي تدعيم مصداقية المنظمة.
    Lo único que se logra con ello es reducir la credibilidad de la Organización. UN وليس من شأن هذه السياسة سوى الانتقاص من مصداقية المنظمة.
    Proceder de cualquier otra forma podría muy bien socavar el prestigio de la Organización. UN فالتصرف بأي شكل آخر يمكن أن يقوض مصداقية المنظمة.
    Muchas veces nos hemos encontrado ante situaciones que nos hicieron dudar de la credibilidad de la Organización y de la eficacia de sus decisiones. UN وكثيرا ما واجهنا حالات جعلتنا نشــك فــي مصداقية المنظمة وفي فعالية قراراتها.
    Se debe probar reiteradamente la credibilidad de la Organización y el funcionamiento de sus órganos principales. UN ولا بد من البرهان بصورة متكررة على مصداقية المنظمة وعمل هيئاتها الرئيسية.
    Un orador expresó su preocupación por el efecto que esta situación podría tener en la credibilidad de la Organización a largo plazo. UN وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء تأثير هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل.
    Un orador expresó su preocupación por el efecto que esta situación podría tener en la credibilidad de la Organización a largo plazo. UN وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه من أثر هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل.
    Una característica común de las misiones de mantenimiento de la paz es que duran mucho tiempo, lo que afecta la credibilidad de la Organización. UN فمن السمات المشتركة بين بعثات حفظ السلام أن مدة عملها تطول بصورة مفرطة، الأمر الذي يؤثر على مصداقية المنظمة.
    Mi delegación celebra de todo corazón esos cambios, que aportan vitalidad a la labor del Consejo y aumentan la credibilidad de la Organización en su conjunto. UN ويرحب وفدي ترحيبا حارا بهذه التغييرات، التي تضفي الحيوية على عمل المجلس وتزيد مصداقية المنظمة بأسرها.
    Esas reformas, a las que varios Estados Miembros se opondrían, serían divisorias y amenazarían tanto la credibilidad de la Organización como la eficacia de sus acciones. UN وستكون تلك الإصلاحات، التي سيعترض عليها عدد من الدول الأعضاء، انقسامية وستهدد كلا من مصداقية المنظمة وفعالية إجراءاتها.
    Lamentablemente, esto crea un vacío de seguridad que, si no se atiende, podría degenerar en un dilema de seguridad, lo que socavaría la credibilidad de la Organización. UN ويترتب على هذا لسوء الحظ فراغ أمني يمكن إذا ترك وشأنه أن يتدهور إلى معضلة أمنية، مما يقوض مصداقية المنظمة.
    Al mismo tiempo, debemos garantizar la credibilidad de la Organización adaptándola a las realidades mundiales del siglo XXI. UN ولابد في الوقت ذاته أن نضمن مصداقية المنظمة من خلال تكييفها مع الحقائق العالمية للقرن الحادي والعشرين.
    No puede permitirse que la conducta de unas cuantas personas socave la credibilidad de la Organización. UN ويجب ألا يُسمح لسلوك بعض الأفراد بتقويض مصداقية المنظمة.
    Todo el personal de las Naciones Unidas debe salvaguardar la credibilidad de la Organización. UN ويجب على جميع موظفي الأمم المتحدة حماية مصداقية المنظمة.
    El orador elogia al Sr. Magariños por haber promovido la credibilidad de la Organización en la comunidad internacional. UN وأشاد بالسيد ماغارينيوس لتعزيزه مصداقية المنظمة في المجتمع الدولي.
    Confío en que conceda usted a esta cuestión la pronta atención que merece para proteger el proceso de paz en la región y preservar el prestigio de la Organización internacional ante la opinión pública mundial y la opinión árabe en particular. UN وإني لعلى ثقة من أنكم سوف تولون هذا الموضوع ما يستحقه من اهتمام عاجل حماية لمسيرة السلام في المنطقة وحفاظا على مصداقية المنظمة الدولية لدى الرأي العام العالمي والرأي العام العربي بصفة خاصة.
    Hay que reconocerlo, el prestigio de la Organización mundial descansa en su capacidad para dar impulso o dinamismo a los procesos de paz en las zonas de tirantez o conflicto potencial en todo el mundo. UN ومن المعلوم أن مصداقية المنظمة العالمية تعتمد على قدرتها على منح الزخم والديناميكية لعمليات السلام في مناطق التوتر أو الصراع المحتمل في كل أنحاء العالم.
    La credibilidad de las Naciones Unidas se seguirá juzgando en función de su eficacia y de los resultados obtenidos sobre el terreno. UN وستظل مصداقية المنظمة تُقاس على أساس فعاليتها وما تحققه من نتائج على أرض الواقع.
    En efecto, todo desvío pone en tela de juicio la credibilidad de nuestra Organización. UN فإي إفلات للزمام قد يعرض للخطر مصداقية المنظمة نفسها.
    17. Un propósito fundamental de una oficina de ética es promover una cultura de ética, integridad y rendición de cuentas que aumente la confianza en la organización y la credibilidad de ésta, tanto dentro como fuera de ella. UN 17 - ويتمثل أحد المقاصد الرئيسية لأي مكتب من مكاتب الأخلاقيات في رعاية قيام ثقافة قوامها الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة مما يدعم الثقة في المنظمة ويدعم مصداقية المنظمة داخليا وخارجيا على السواء.
    Este es un tema que no puede esperar ya que está en juego la propia credibilidad de la Organización. UN وهذه مسألة لا تحتمل الانتظار بالنظر الى أن مصداقية المنظمة على المحك.
    Al igual que él, creemos que estas reformas aumentarán la credibilidad y la buena gobernanza de la Organización y aportarán transparencia. UN ونشاركه الاعتقاد بأن هذه الإصلاحات سوف تعزز مصداقية المنظمة والحكم الرشيد فيها، وستزيد من شفافيتها.
    La República Islámica del Irán opina que se deben mantener la credibilidad y la integridad de la Organización respetando la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de todos los Estados Miembros. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن مصداقية المنظمة ونزاهتها ينبغي المحافظة عليهما باحترام سيادة جميع الدول الأعضاء وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus