"مصداقيتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su credibilidad
        
    • determine su verosimilitud
        
    • de su desacreditada
        
    • la credibilidad
        
    • desacreditada causa
        
    • desacreditados
        
    • credibilidad y
        
    • su propia credibilidad
        
    • credibilidad de los defensores
        
    Incumbe ahora a otros cumplir igualmente sus obligaciones, pues lo que está en juego es su credibilidad. UN وعلى اﻵخرين اﻵن أن يضطلعوا بمسؤولياتهم بنفس القدر، إذ أن مصداقيتهم موضوعة على المحك.
    Sin embargo, cuando el personal del Departamento se encarga directamente de las operaciones, ve mermadas su credibilidad como entidad imparcial y su capacidad de coordinación. UN ولكن في الحالات التي يتحمل فيها موظفو اﻹدارة مسؤولية مباشرة عن العمليات، ثمة قيود على مصداقيتهم كطرف محايد وعلى قدرتهم التنسيقية.
    El lenguaje agresivo y provocativo que emplean también disuade de cooperar con ellos y simplemente daña su credibilidad. UN كما أن استخدامهم لغة عدوانية واستفزازية صرف الناس عن التعاون معهم ولم يسفر إلا عن تقويض مصداقيتهم.
    Muchas solicitudes de asilo se rechazan sin que en audiencia alguna se determine su verosimilitud. UN وتُرفض طلبات الكثيرين من اللاجئين دون الاستماع إليهم للبتّ في مصداقيتهم.
    "Nos enfrentamos ahora con la falla de su desacreditada causa. Open Subtitles "بمواجهة الآن مع فشل مصداقيتهم
    Al establecer algunas orientaciones generales sobre las obligaciones de los defensores de los derechos humanos, era de esperar que su credibilidad ganase muchos enteros en su conjunto. UN وبوضع مبادئ توجيهية معينة فضفاضة تعنى بمسؤوليات المدافعين عن حقوق اﻹنسان، يؤمل مواصلة تعزيز مصداقيتهم ككل.
    Se señalaron varios factores que los investigadores creen importantes para ganarse la confianza de los Gobiernos y afianzar su credibilidad a los ojos de los encargados de formular las políticas. UN وحُدّدت عدة عوامل على أنها ذات أهمية للباحثين لنيل ثقة الحكومات وإرساء مصداقيتهم في عيون مقرري السياسات.
    De acuerdo con el Estado Parte, la presentación de documentos falsos por todos los autores de la queja pone en tela de juicio su credibilidad. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن تقديم المشتكين الثلاثة جميعاً وثائق مزورة يدعو إلى التشكيك في مصداقيتهم.
    De acuerdo con el Estado Parte, la presentación de documentos falsos por todos los autores de la queja pone en tela de juicio su credibilidad. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن تقديم المشتكين الثلاثة جميعاً وثائق مزورة يدعو إلى التشكيك في مصداقيتهم.
    El orador señala que los peritos tienen libertad para negarse a prestar declaración, aunque sea a riesgo de socavar su credibilidad. UN وأشار إلى أن الشهود ذوي الخبرة لديهم الحرية في رفض تقديم الشهادة، وإن كان ذلك محفوفا بمخاطر تقويض مصداقيتهم.
    El Tribunal consideró que los nuevos elementos aportados por los autores, omitidos previamente ante la Junta de Inmigración, mermaban su credibilidad y, en algunos casos, contradecían la información ofrecida oralmente. UN ورأت المحكمة أن العناصر الجديدة في قضية أصحاب الشكوى والتي لم تُطرح أمام مجلس الهجرة تقلل من مصداقيتهم وتتعارض في بعض الأحيان مع المعلومات الشفوية.
    El Tribunal consideró que los nuevos elementos aportados por los autores, omitidos previamente ante la Junta de Inmigración, mermaban su credibilidad y, en algunos casos, contradecían la información ofrecida oralmente. UN ورأت المحكمة أن العناصر الجديدة في قضية أصحاب الشكوى والتي لم تُطرح أمام مجلس الهجرة تقلل من مصداقيتهم وتتعارض في بعض الأحيان مع المعلومات الشفوية.
    Todos los funcionarios que recibieron evaluaciones negativas de las comisiones de calificación perdieron su credibilidad social y no pudieron prestar servicios en el Ministerio del Interior. 4.13. UN وجميع الضباط الذين قيّمتهم لجان التأهيل تقييماً سلبياً فقدوا مصداقيتهم الاجتماعية ولم يعد في إمكانهم أبداً الخدمة في مجال الشؤون الداخلية.
    Algunas de ellas niegan a éstas la condición de defensores de los derechos humanos, mientras que otras tratan de socavar su credibilidad afirmando que han participado en actividades delictivas o en actos violentos o políticamente motivados. UN وفي عدد من الردود، أُنكرت صفة الضحايا كمدافعين عن حقوق الإنسان، بينما تم السعي في ردود أخرى إلى تقويض مصداقيتهم بالادعاء بأنهم متورطون في أنشطة إجرامية أو أفعال عنيفة أو ذات دوافع سياسية.
    Los representantes de las ONG lamentaron la politización de los debates de la Comisión y los ataques personales dirigidos por algunos Estados Miembros contra los titulares de mandatos, poniendo en entredicho su credibilidad y sus métodos de trabajo. UN وأعرب ممثلو المنظمات غير الحكومية عن استيائهم لتسييس المناقشات في اللجنة والهجمات الشخصية التي تشنها بعض الدول الأعضاء على المكلفين بولايات، مشككة في مصداقيتهم وأساليب عملهم.
    Muchas solicitudes de asilo se rechazan sin que en audiencia alguna se determine su verosimilitud. UN وتُرفض طلبات الكثيرين من اللاجئين دون الاستماع إليهم للبتّ في مصداقيتهم.
    Ahora, enfrentados con el fracaso de su desacreditada causa los hombres de la violencia han elegido en estos meses jugar la que bien podría ser su última carta. Open Subtitles "بمواجهة الآن مع فشل مصداقيتهم الرجال المسببين للعنف أختاروا بالشهور الماضية القليلة ليقوموا باللعب بما يمكن أن يكون ورقتهم الأخيرة
    Su criterio monopólico y su apoyo interesado a la función de Israel sólo logra exacerbar la cuestión de la credibilidad. UN والنهج الاحتكــاري الذي ينتهجونــه وتأييد اسرائيــل لدورهم لا يعمــلان إلا على تفاقم مسألــة مصداقيتهم.
    No vemos ninguno de los supuestos brotes de recuperación con que fantaseaban desacreditados animadores económicos. UN ولا نرى شيئا مما يطلق عليه البراعم الخضراء التي تمتلئ بها مخيلة المهللين الاقتصاديين الذين فقدوا مصداقيتهم.
    Quienes pretenden priorizar uno u otro de estos objetivos fundamentales del TNP menoscaban su propia credibilidad y restan legitimidad a sus esfuerzos. UN الذين يودون إعطاء الأولوية لهدف قبل هدف آخر من الأهداف الأساسية للمعاهدة هم يقوضون مصداقيتهم وينتقصون من شرعية جهودهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus