"مصدري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los exportadores
        
    • mi fuente
        
    • dos fuentes
        
    • fuentes de
        
    • exportadores de
        
    • mi contacto
        
    • una fuente
        
    • exportador
        
    • de exportadores
        
    • países exportadores
        
    • los productores
        
    • son exportadores
        
    • importantes exportadores
        
    • la fuente
        
    • principales fuentes
        
    Y como estaba en Pante Makasa, se impusieron elevados impuestos de aduanas a los exportadores timorenses de madera de sándalo. UN وﻷن الجيب كان يقع في بانتي ماكاسار، فقد فرضت ضرائب جمركية باهظة على مصدري خشب الصندل التيموريين.
    El tratado debe garantizar que todos los exportadores de armas trabajen bajo las mismas normas. UN وعلى المعاهدة أن تضمن أن يعمل جميع مصدري الأسلحة في إطار نفس اللوائح.
    - No. mi fuente dice que el plazo se abre a las 19:00. Open Subtitles لقد أخبرني مصدري بأن العملية ستبدأ في خلال تسعة عشر ساعة
    Si revelo el nombre de mi fuente, nadie me hablará de nuevo. Open Subtitles إذا أعطيتكَ إسم مصدري لن يتحدث لي أي أحد مُجدداً
    No obstante, cabe recordar que estas dos fuentes de derecho no son mutuamente excluyentes. UN بيد أنه يجب التذكير بأن مصدري القانون لا يستبعد أيّ منهما الآخر.
    La utilización de etiquetas ecológicas también impone normas ambientales a los países exportadores de África. UN كما أن نظام وضع العلامات البيئية يفرض معايير بيئية على مصدري البلدان اﻷفريقية.
    Se ha producido una clara dicotomía entre los exportadores de productos básicos. UN ولاح انقسام واضح بين مختلف مصدري السلع اﻷساسية.
    La mayoría de los exportadores de combustible compensaron la caída de los precios del petróleo incrementando el volumen de producción. UN فقد عوض معظم مصدري الوقود النقص في أسعار النفط بزيادة حجم اﻹنتاج.
    6. Los mercados internacionales de productos básicos son cada vez más competitivos, ejerciendo mayor presión sobre los exportadores de estos productos. UN ٦- يزداد اﻵن وقع المنافسة في اﻷسواق الدولية للسلع اﻷساسية، مما يشكل ضغطاً أكبر على مصدري السلع اﻷساسية.
    Muchos de los exportadores de estos productos han experimentado fuertes caídas de sus ingresos y ganancias. UN وتكبد العديد من مصدري هذه السلغ انخفاضا كبيرا في دخلهم وأرباحهم.
    A pesar del estímulo que significó la devaluación del franco CFA, la industria de transformación del tomate no pudo competir con los exportadores de la Unión Europea. UN فرغم الزخم الإيجابي الناتج عن تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي، لم يكن في وسع صناعة تجهيز الطماطم أن تنافس مصدري الاتحاد الأوروبي.
    Una ventaja importante es la mejora del acceso a los mercados para los exportadores de servicios de los países en desarrollo. UN وإحدى هذه المنافع الهامة هي تحسين فرص دخول مصدري الخدمات من البلدان النامية في السوق.
    Ya sé que suena alocado, pero mi fuente estaba acertada sobre la habitación 105. Open Subtitles أعرف أن ذلك يبدو جنونًا ولكن مصدري كان مُحق بشأن الغرفة 105
    mi fuente en Sandstorm me dijo que siguiera el engranaje, que eso llevaría a la respuesta de todo. Open Subtitles مصدري في المُنظمة أخبرني بأن أتبع التروس وأن هذا سيقودني إلى الإجابة عن كل شيء
    Contactaré a mi fuente para ver si sabe algo más. Open Subtitles سأطلب المساعدة من مصدري وأرى إن كانوا يعرفون أي شئ آخر
    - No pregunten no les revelaré mi fuente ni con tortura. Open Subtitles ولا تسألا حتّى لأنني لن أكشف مصدري حتى وإن عذبتماني.
    Conviene señalar que esas dos fuentes de estadísticas no siempre coinciden exactamente con las de las Naciones Unidas. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مصدري الاحصاءات هذين لا يتفقان تماما على الدوام مع مصادر اﻷمم المتحدة.
    Se dedicará especial atención a las dificultades que enfrentan esos exportadores de servicios. UN وسوف ينصب التركيز على معالجة التحديات الأفقية التي تواجه مصدري الخدمات.
    mi contacto dice que el proximo sale del campo de aviacion Furrow mañana por la noche. Open Subtitles مصدري أخبرني بأن الشحنة القادمة سيتم إنزالها في مطار فورو غداً مساءاً
    Aún no lo sé. una fuente en Defensa dice que tiene información. - Aceptó reunirse conmigo. Open Subtitles لا أعلم بعد ، مصدري بوزارة الدفاع يقول إنه لديه معلومات ولقد وافق أن يقابلني
    El Brasil es el primer exportador mundial de café, azúcar, soja y jugo de naranja, y uno de los principales exportadores de carne de vaca, cerdo y pollo. UN والبرازيل هي أكبر مصدر في العالم للبن والسكر والصويا وعصير البرتقال، وهي من كبار مصدري لحم البقر والخنزير والدجاج.
    No sólo tenemos consumidores de drogas ilícitas en nuestro país, sino también un número cada vez mayor de exportadores e importadores ilícitos de drogas, en especial de marihuana y cannabis. UN فليس لدينا في بلادنا من يستعملون المخدرات بصورة غيـــر قانونية فحسب بل لدينا أيضا أعداد متزايدة مــــن مصدري المخدرات. ومورديها بصورة غير قانونية، لا سيما المرهوانة والقنب.
    En general, los altos costos de certificación se consideraban un grave obstáculo para los productores/exportadores de productos biológicos de la mayoría de los países en desarrollo. UN وبوجه عام، اعتبر ارتفاع تكاليف التوثيق عقبة خطيرة أمام مصدري المنتجات الطبيعية في معظم البلدان النامية.
    Para la mayoría de los países en desarrollo que son exportadores grandes, los ingresos producidos por este sector son la fuente dominante de los ingresos tanto de importación como presupuestarios. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية التي تدخل في عداد كبار مصدري النفط، تشكل إيرادات قطاع النفط المصدر الغالب لإيرادات التصدير وإيرادات الميزانية في آن واحد.
    Estos países han pasado a ser importantes exportadores de manufacturas y partícipes solventes en los mercados internacionales de capital. UN وأصبحت من مصدري المصنوعات التحويلية ومن الجهات العاملة التي تستحق الحصول على قروض في أسواق رأس المال الدولية.
    Déjame hacerle una oferta a la fuente y te conseguiré las pruebas. Open Subtitles اتركني أقوم بعمل عرض على مصدري و سأحضر لك الدليل
    Mientras que el Oriente Medio, en su inmensa mayoría, consume petróleo y gas natural, el carbón y el petróleo son las principales fuentes de energía de Asia y el Pacífico. UN ويستهلك الشرق الأوسط النفط والغاز الطبيعي بكميات كبرى، في حين يشكل الفحم والنفط مصدري الطاقة الرئيسيين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus