"مصدرين رئيسيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos fuentes principales
        
    • principales fuentes
        
    Los fondos para la participación en la financiación de los gastos proceden de dos fuentes principales: UN وترد أموال تقاسم التكاليف من مصدرين رئيسيين:
    En el caso de la Convención Marco, el saldo arrastrado en esta etapa puede provenir de dos fuentes principales: el pago tardío de contribuciones y una elevada tasa de puestos vacantes. UN وفي حالة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، يمكن عند هذا الحد تحديد مصدرين رئيسيين لترحيل الرصيد: التأخر في دفع الاشتراكات وارتفاع معدل الوظائف الشاغرة.
    En su cuarto informe se centró en dos fuentes principales de la obligación, los tratados internacionales y la costumbre internacional. UN 73 - وكان قد ركز في تقريره الرابع على مصدرين رئيسيين للالتزام، هما المعاهدات الدولية والعرف الدولي.
    En el cuadro 1 figuran estimaciones de las corrientes financieras nacionales procedentes de dos fuentes principales: los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN ٣٠ - يتضمن الجدول ١ تقديرات للتدفقات المالية المحلية مستمدة من مصدرين رئيسيين هما: الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Asia Oriental y Occidental son las principales fuentes de remesas. UN وشكلت أيضا منطقتا شرق آسيا وغرب آسيا مصدرين رئيسيين للتحويلات.
    Presenta luego resultados de actividades sustantivas tomados de dos fuentes principales de información empírica: evaluaciones importantes hechas a nivel del PNUD en general y evaluaciones hechas por los fondos y programas vinculados con el PNUD. UN ثم يقدم النتائج الموضوعية للأداء من مصدرين رئيسيين من مصادر الأدلة العملية هما تقييمات البرنامج الإنمائي على مستوى الشركات والتقييمات الكاملة الواردة من الصناديق والبرامج المرتبطة بالبرنامج.
    La administración espera que la aplicación de un sistema de planificación de los recursos institucionales hará posible la obtención de beneficios procedentes de dos fuentes principales: UN 12 - وتتوقع الإدارة أن يؤدي تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة إلى تحقيق فوائد مستمدة من مصدرين رئيسيين:
    64. Las manifestaciones actuales del antisemitismo tienen dos fuentes principales: las organizaciones y los movimientos de extrema derecha y las organizaciones islamistas integristas. UN ٤٦- تعزى المظاهر الحالية لمعاداة السامية إلى مصدرين رئيسيين هما: منظمات وحركات اليمين المتطرف والمنظمات اﻹسلامية اﻷصولية.
    Financiación. Los exámenes por países se financian con cargo a dos fuentes principales: principalmente, recursos de programas a escala de país; y en segundo término, con cargo a la partida 1.4, administrada en la sede. UN 6 - التمويل - تمول الاستعراضات القطرية من مصدرين رئيسيين: في المقام الأول من موارد البرنامج على الصعيد القطري؛ وفي المقام الثاني من البند 1-4، الذي يديره المقر.
    En el análisis se argumentó que esas inversiones iniciales y las prácticas racionales de gestión ayudarán a largo plazo a alcanzar la etapa de la autofinanciación para la ordenación forestal sostenible a través de la capacidad sostenida para la generación de ingresos de dos fuentes principales: los servicios del ecosistema y los productos forestales. UN وبيَّن التحليل أن هذه الاستثمارات المسبقة والممارسات الإدارية الرشيدة ستفضي في نهاية المطاف إلى إرساء آليات للتمويل الذاتي اللازم للإدارة المستدامة للغابات على المدى الطويل، وذلك من خلال توفير قدرة مستدامة على كسب الدخل من مصدرين رئيسيين هما: خدمات النظام الإيكولوجي، ومنتجات الغابات.
    b) Vínculos con los servicios: el crecimiento de la productividad de los servicios dimana de dos fuentes principales: la reorganización de escala y la aplicación de nuevas tecnologías producidas por la industria manufacturera, como la microelectrónica. UN )ب( الصلات مع الخدمات: ينشأ النمو في إنتاجية الخدمات من مصدرين رئيسيين: إعادة تنظيم الحجم، وتطبيق التكنولوجيات الجديدة التي تنتجها الصناعة التحويلية، مثل الالكترونيات الدقيقة.
    En este capítulo, los datos se derivan de dos fuentes principales: Balance of Payments Statistics Yearbook del Fondo Monetario Internacional (FMI) para los ingresos y los gastos relacionados con los viajes internacionales y el Anuario de Estadísticas del Turismo de la Organización Mundial de Turismo (OMT) para las llegadas de turistas internacionales. UN وفي هذا الفصل تستمد البيانات من مصدرين رئيسيين هما: " الحولية اﻹحصائية لموازين المدفوعات " ، التي يعدها صندوق النقد الدولي، فيما يتعلق ببيانات ايرادات السفر الدولي ومصروفاته، " وحولية احصائيات السياحة " ، التي تعدها المنظمة العالمية للسياحة، فيما يتعلق ببيانات عدد السائحين الدوليين الوافدين.
    El proyecto de presupuesto de apoyo se financia con cargo a dos fuentes principales de recursos: las contribuciones a los fondos para fines generales (cuadro 9) y la cuenta especial para gastos de apoyo al programa (cuadro 10). UN 54 - تمول ميزانية الدعم البرنامجي من مصدرين رئيسيين: مساهمات الغرض العام (الجدول 9) والحساب الخاص لدعم البرنامج (الجدول 10).
    El presupuesto de apoyo del programa se financia con cargo a dos fuentes principales, las contribuciones para fines generales (cuadro 7) y la cuenta especial para gastos de apoyo al programa (cuadro 8). UN 60 - تمول ميزانية دعم البرامج من مصدرين رئيسيين هما مساهمات الأغراض العامة (الجدول 7) والحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج (الجدول 8).
    En 1996, los ingresos del UNICEF provinieron de dos fuentes principales: los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales aportaron 607 millones de dólares (64%) a los ingresos totales, y el sector no gubernamental y el sector privado aportaron 300 millones de dólares (32%). UN وفي عام ١٩٩٦ حصلت اليونيسيف على إيراداتها من مصدرين رئيسيين: الحكومات والمنظمات غير الحكومية، التي أسهمت بمبلغ ٦٠٧ ملايين من الدولارات )٦٤ في المائة( من إجمالي اﻹيرادات، والمصادر غير الحكومية/القطاع الخاص، التي وفرت ٣٠٠ مليون دولار )٣٢ في المائة(.
    En 1997, los ingresos del UNICEF provinieron de dos fuentes principales: los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales aportaron 595 millones de dólares (66%) a los ingresos totales, y el sector no gubernamental y el sector privado aportaron 284 millones de dólares (31%). UN وفي عام ١٩٩٧ حصلت اليونيسيف على إيراداتها من مصدرين رئيسيين: الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية التي أسهمت بمبلغ ٥٩٥ مليون دولار )٦٦ في المائة( من إجمالي اﻹيرادات، والمصادر غير الحكومية/القطاع الخاص، التي وفرت ٢٨٤ مليون دولار )٣١ في المائة(.
    Como en años anteriores, los ingresos del UNICEF provinieron en 1998 de dos fuentes principales: los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales, que aportaron 606 millones de dólares (el 63%) a los ingresos totales; y el sector no gubernamental y el sector privado, que aportaron 318 millones de dólares (el 33%). UN ومثلما حدث في السنوات السابقة، استمدت اليونيسيف إيراداتها في عام ١٩٩٨ من مصدرين رئيسيين: الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية التي أسهمت بمبلغ ٦٠٦ ملايين دولار )٦٣ في المائة( من مجموع اﻹيرادات؛ والمصادر غير الحكومية/ مصادر القطاع الخاص التي قدمت ٣١٨ مليون دولار )٣٣ في المائة(.
    Igual que en los años anteriores, en 1999 el UNICEF obtuvo sus ingresos de dos fuentes principales: los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales, que aportaron 699 millones de dólares (63% del total de ingresos) y las fuentes no gubernamentales y del sector privado, que aportaron 371 millones de dólares (34%). UN وكما حدث في السنوات السابقة، فقد حصلت اليونيسيف على إيراداتها في عام 1998 من مصدرين رئيسيين هما الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية التي أسهمت بمبلغ 699 مليون دولار (63 في المائة) من مجموع الإيرادات؛ والمصادر غير الحكومية/مصادر القطاع الخاص التي وفرت 371 مليون دولار (34 في المائة).
    El presente informe se basa en dos fuentes principales: el informe del examen por homólogos sobre el plan estratégico e institucional de mediano plazo (agosto de 2010); y los informes semestrales sobre los progresos alcanzados en el plan estratégico e institucional de mediano plazo de junio de 2010 y diciembre de 2010, examinados y respaldados por el Comité de Representantes Permanentes. UN 12 - يستند هذا التقرير إلى مصدرين رئيسيين هما: تقرير استعراض النظراء للخطة المؤسسية والاستراتيجية المتوسطة الأجل (آب/أغسطس 2010)؛ والتقريران المرحليان نصف السنويين للخطة المؤسسية والاستراتيجية متوسطة الأجل الصادران في حزيران/يونيه 2010 وكانون الأول/ديسمبر 2010، وفق ما ناقشته وأيدته لجنة الممثلين الدائمين.
    Dijo que el comercio y la inversión extranjera directa (IED) eran dos de las principales fuentes de los flujos de conocimientos y tecnología internacionales. UN وقال إن التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر يشكلان مصدرين رئيسيين لتدفقات المعرفة والتكنولوجيا الدولية.
    Las principales fuentes de financiación de esas actividades son el FIPPEP y el FP90; UN ويعد الصندوق اﻷقاليمي ﻹعداد البرامج وتعزيزها وتقييمها الصندوق البرنامجي ﻷهداف التسعينات مصدرين رئيسيين لتمويل هذه اﻷنشطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus