"مصدر قلق في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • motivo de preocupación en
        
    • preocupante en
        
    • problema en
        
    • un motivo de preocupación
        
    Como saben los miembros, la cuestión de la inmigración y la asimilación del pueblo chamorro en su patria ha sido durante mucho tiempo motivo de preocupación en Guam. UN فكما يدرك اﻷعضاء كانت مسألة الهجرة وامتصاص شعب شامورو في وطنه تشكل منذ وقت طويل مصدر قلق في غوام.
    La política de legítima defensa de Israel no es motivo de preocupación en lo relativo a la paz mundial. UN إن سياسة إسرائيل للدفاع عن نفسها ليست مصدر قلق في ما يتعلق بالسلام العالمي.
    El tráfico de estupefacientes y de armas pequeñas sigue siendo motivo de preocupación en la subregión. UN ولا يزال الاتجار بالمخدرات وبالأسلحة الصغيرة يشكل مصدر قلق في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    A pesar de la falta de estadísticas concretas, parece reconocerse cada vez más que la violencia contra la mujer constituye motivo de preocupación en el país. UN وعلى الرغم من عدم وجود إحصاءات ملموسة، يبدو أن هناك اعترافاً متزايداً بأن العنف ضد المرأة مصدر قلق في ولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Respecto a los demás países del mundo, la situación alimentaria es grave en la República Popular Democrática de Corea, en el Afganistán y Mongolia y es preocupante en Chechenia y el territorio palestino ocupado. UN أما الحالة الغذائية في أماكن أخرى فإنها تتسم بالخطورة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وفي أفغانستان ومنغوليا، كما أصبحت تشكل مصدر قلق في تشيشنيا والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El absentismo laboral es también motivo de preocupación en el sistema de enseñanza pública. UN ويشكل الغياب أيضا مصدر قلق في نظام التعليم العام.
    El absentismo laboral es también motivo de preocupación en el sistema de enseñanza pública. UN ويشكل الغياب أيضا مصدر قلق في نظام التعليم العام.
    La seguridad del personal sigue siendo motivo de preocupación en muchos países en los que operamos. UN ويظل أمن الموظفين مصدر قلق في كثير من البلدان التي نعمل فيها.
    La seguridad del personal sigue siendo motivo de preocupación en muchos países en los que operamos. UN ويظل أمن الموظفين مصدر قلق في كثير من البلدان التي نعمل فيها.
    Ese hecho demuestra que los asuntos relacionados con la libertad de religión o de creencias son motivo de preocupación en gran número de países de distintas regiones del mundo y que la comunidad internacional se ocupa activamente de esas cuestiones. UN ويُستنتج من ذلك أن قضايا حرية الدين أو المعتقد مصدر قلق في عدد كبير من البلدان في شتى مناطق العالم وأن المجتمع الدولي يعمل بنشاط على التصدي لتلك القضايا.
    37. El consumo de drogas que se venden con receta sigue siendo motivo de preocupación en toda América del Norte. UN 37- لا يزال تعاطي المخدرات التي تصرف بوصفة طبية مصدر قلق في جميع أنحاء أمريكا الشمالية.
    Aunque en el pasado reciente se han logrado importantes mejoras en la organización y realización de procesos electorales, las tensiones y la violencia relacionadas con las elecciones siguen siendo motivo de preocupación en la región. UN فرغم تحقق تحسينات هامة في تنظيم وإجراء العمليات الانتخابية في الماضي القريب، لا تزال التوترات وأعمال العنف المتصلة بالانتخابات تشكل مصدر قلق في المنطقة.
    Los vertederos de desechos sólidos son también motivo de preocupación en Guam, habida cuenta de la limitada superficie de la isla. UN 41 - وتشكل مدافن النفايات الصلبة مصدر قلق في غوام بسبب صغر الجزيرة.
    89. A pesar de los avances en muchos ámbitos, la salud infantil sigue siendo motivo de preocupación en todo el mundo. UN 89- رغم التقدم الحاصل في عدة مجالات، تبقى مسألة صحة الأطفال تشكل مصدر قلق في العالم بأسره.
    Los vertederos de desechos sólidos son también motivo de preocupación en Guam, teniendo en cuenta la limitada superficie de la isla. UN 43 - وتشكل مدافن النفايات الصلبة مصدر قلق في غوام بسبب صغر الجزيرة.
    El reclutamiento y la utilización de niños por las partes en conflicto siguió constituyendo un motivo de preocupación en 2013. UN 107 - ظل تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل أطراف النزاع يمثل مصدر قلق في عام 2013.
    Pese al mejor acceso a la educación, la calidad de la educación que reciben las jóvenes es motivo de preocupación en vista de los estereotipos y prejuicios que persisten en el material didáctico y en el sistema docente, incluso en la ubicación de las escuelas, las materias ofrecidas y las actitudes de los maestros. UN وعلى الرغم من التحسينات التي أدخلت على الحصول على التعليم، ما زالت نوعية التعليم الذي تتلقاه الفتيات مصدر قلق في ضوء القولبة والتحيزات التي تظل قائمة في المواد التعليمية وفي نظام اﻷداء، ومن ذلك موقع المدارس والمواضيع المقدمة للتعليم ومواقف المعلمين.
    Si bien hay señales positivas de una mejor gestión del auge actual de los mercados de productos básicos, la gobernanza débil y las instituciones frágiles siguen siendo motivo de preocupación en muchos países ricos en recursos. UN وبالرغم من وجود شواهد إيجابية تشير إلى أنه حدث تحسن في إدارة الاقتصاد الكلي للازدهار الحالي في أسواق السلع الأساسية، فإن سوء الإدارة وضعف المؤسسات ما زالا يشكلان مصدر قلق في كثير من البلدان الغنية بالموارد.
    El secuestro de niños continúa siendo preocupante en Darfur, donde se informó de seis incidentes de los que fueron víctimas siete menores, en su mayoría niñas. UN 37 - لا يزال اختطاف الأطفال مصدر قلق في دارفور، حيث أفيد بوقوع ستة حوادث اختطاف تعرض لها سبعة أطفال معظمهم من الفتيات.
    El cruce de insurgentes desde las áreas tribales de administración federal en el Pakistán siguió siendo un problema en las provincias de Paktika, Paktya y Khost. UN وبقي عبور المتمردين من المناطق القبلية الخاضعة لإدارة الحكومة الاتحادية الباكستانية مصدر قلق في مقاطعات باكتيكا وباكتيا وخوست.
    Eso ha dejado de ser un motivo de preocupación, ya que los Estados tienden a preferir que sus asuntos sean conocidos por la Corte en pleno. UN ولم تعد هذه المسألة مصدر قلق في الواقع بعد أن أخذت الدول تميل إلى تفضيل عرض قضاياها على المحكمة بكامل هيئتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus