"مصدر قلق كبير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • motivo de gran preocupación
        
    • motivo de grave preocupación
        
    • una importante preocupación
        
    • una preocupación importante
        
    • un problema importante
        
    • suscita gran preocupación
        
    • causa de gran preocupación
        
    • motivo de profunda preocupación
        
    • una grave causa de preocupación
        
    • importante motivo de preocupación
        
    • preocupa mucho
        
    • gran preocupación para
        
    • una preocupación fundamental
        
    • motivo de honda preocupación
        
    • una causa importante de preocupación
        
    El descenso de la tasa de escolarización entre las muchachas, especialmente en la enseñanza secundaria, es un motivo de gran preocupación. UN وأضافت قائلة إن انخفاض معدل القيد بالمدارس وسط الفتيات، ولا سيما في المرحلة الثانوية، يمثل مصدر قلق كبير.
    Este fenómeno, que en parte es el resultado de la falta de disponibilidad de actividades económicas productivas como alternativa, es motivo de gran preocupación para nosotros. UN وهذه الظاهرة التي تنجم إلى حد ما عن الافتقار إلى اﻷنشطة الانتاجية الاقتصادية البديلة، تشكل مصدر قلق كبير لنا.
    Las estadísticas sobre muertes, lesiones e incapacidades causadas por los accidentes de tráfico deben ser motivo de grave preocupación para nosotros. UN إن إحصاءات الوفيات، والإصابات والإعاقات الناتجة عن حركة المرور على الطرق يجب أن تكون مصدر قلق كبير لنا.
    Asimismo, observó que la seguridad alimentaria seguía siendo una importante preocupación para la mayoría de la población. UN ولاحظت كذلك أن الأمن الغذائي لا يزال يشكل مصدر قلق كبير بالنسبة لمعظم السكان.
    La proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras sigue constituyendo una preocupación importante para la comunidad internacional. UN لا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكل مصدر قلق كبير بالنسبة للمجتمع الدولي.
    En el decenio transcurrido, el respeto por los derechos humanos ha sido motivo de gran preocupación y debate en los foros internacionales. UN ففي العقد الماضي، كان عدم احترام حقوق اﻹنسان مصدر قلق كبير ونقاش في المحافل الدولية.
    Igualmente, el uso indebido de cannabis, en especial en los países africanos, continúa siendo motivo de gran preocupación. UN كما لا تزال إساءة استعمال نبتة القنب، ولا سيما في البلدان الأفريقية، تشكل مصدر قلق كبير.
    Ese desequilibrio era motivo de gran preocupación para el UNICEF porque la previsibilidad de los recursos básicos era fundamental para alcanzar los objetivos prioritarios del plan estratégico de mediano plazo. UN وأضافت أن هذا الاختلال مصدر قلق كبير لليونيسيف لأن وجود الموارد الأساسية على نحو يمكن التنبؤ به أمر أساسي لتحقيق أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    La circulación ilícita de armas pequeñas y ligeras es para el continente motivo de gran preocupación en materia de seguridad. UN يشكل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مصدر قلق كبير فيما يتعلق بأمن القارة.
    Los derechos humanos de las mujeres y los niños mejoraron, aunque siguen siendo motivo de gran preocupación. UN وتظل حقوق الإنسان للمرأة والطفل مصدر قلق كبير بالرغم من تحسنها.
    La situación de los derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia sigue siendo motivo de grave preocupación. UN ١٦٢ - لا تزال حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشكل مصدر قلق كبير.
    El turismo sexual sigue siendo motivo de grave preocupación para la Unión Europea. UN وقال إن سياحة الجنس المتعلقة باﻷطفال لا تزال تشكل مصدر قلق كبير للاتحاد اﻷوروبي.
    La catástrofe que se ha producido en los Estados Unidos de América es motivo de grave preocupación para nosotros y pone de manifiesto la necesidad de reafirmar nuestra solidaridad en la lucha contra el terrorismo. UN تمثل الكارثة التي حلت بالولايات المتحدة مصدر قلق كبير لنا، وتبرز ضرورة إعادة تأكيد تضامننا من أجل مكافحة الإرهاب.
    El desarrollo de una infraestructura de transporte de tránsito y su mantenimiento efectivo sigue siendo una importante preocupación de los países en desarrollo sin litoral. UN 7 - ولا يزال تطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر وصيانتها بصورة فعالة مصدر قلق كبير للبلدان النامية غير الساحلية.
    La trata de personas, especialmente mujeres y niños, siguió siendo una preocupación importante en una serie de países de la subregión. UN ولا يزال الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، مصدر قلق كبير في عدد من البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    El desarrollo de la capacidad nacional en la esfera de la familia y de la formulación de políticas sobre la familia sigue siendo un problema importante para los países en desarrollo. UN ولا تزال تنمية القدرات الوطنية في مجال الأسرة ووضع السياسات الأسرية تشكل مصدر قلق كبير للبلدان النامية.
    Hay que resolver el problema que plantea la coexistencia de mecanismos paralelos para la rendición de cuentas, que suscita gran preocupación. UN ويشكل وجود آليات مساءلة متوازية مصدر قلق كبير لا بد من معالجته.
    Los países en transición han registrado cierta mejora, pero la tasa de desempleo de más del 10% en los países desarrollados sigue siendo causa de gran preocupación. UN وذكر أنه بينما سجلت البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال بعض التحسن، فإن نسبة البطالة التي تزيد على ١٠ في المائة في البلدان المتقدمة النمو لا تزال مصدر قلق كبير.
    Página El nivel y el carácter de la violencia en Kosovo, especialmente la dirigida contra las minorías vulnerables, sigue siendo motivo de profunda preocupación. UN 4 - ولا يزال مستوى وطبيعة العنف في كوسوفو، ولا سيما العنف الذي يمارس ضد المجموعات الضعيفة، يشكل مصدر قلق كبير.
    Tomó esta decisión porque estaba convencida de que la posesión de estas armas de destrucción por cualquier Estado del Oriente Medio representaría una amenaza para la región y se consideraría una grave causa de preocupación no sólo para los pueblos de la región sino para todo el mundo. UN لقد كانت سورية من أوائل الدول في منطقة الشرق الأوسط التي وقعت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1968 وذلك انطلاقاً من قناعتها بأن امتلاك أية دولة في الشرق الأوسط لهذا السلاح المدمر سيشكل تهديداً للمنطقة وسيعتبر مصدر قلق كبير ، ليس لشعوب المنطقة فحسب، وإنما لدول العالم أجمع.
    La comunicación entre los organismos internacionales y los países y entre los propios países parece ser un importante motivo de preocupación. UN ويبدو أن الاتصالات بين الوكالات الدولية والبلدان وفيما بين البلدان تشكل مصدر قلق كبير.
    Guyana hace suya la opinión de que la migración se ha convertido en un aspecto que preocupa mucho a la comunidad internacional. UN وتؤيد غيانا الرأي بأن الهجرة قد أصبحت مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي.
    No obstante, el nivel de competencia académica generalmente bajo de los refugiados palestinos del Líbano siguió siendo una cuestión de gran preocupación para el OOPS. UN إلا أن التحصيل المدرسي المتدني بوجه عام بين التلاميذ الفلسطينيين في لبنان ظل مصدر قلق كبير لﻷونروا.
    Los derechos humanos en todos sus aspectos son una preocupación fundamental de Bélgica. UN إن حقوق الإنسان من جميع جوانبها هي مصدر قلق كبير لبلجيكا.
    Habrá podido advertirse que el problema de la proliferación y la circulación ilícita de armas pequeñas es motivo de honda preocupación para mi país, el Senegal. UN ولا بد من أنه قد تمت ملاحظة حقيقة أن مشكلة انتشار التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة تشكل مصدر قلق كبير لبلدي، السنغال.
    Tomaría nota con reconocimiento de los esfuerzos del Comité, que han contribuido a reducir el monto de las deudas del personal diplomático, subrayaría que el endeudamiento existente sigue siendo una causa importante de preocupación para las Naciones Unidas, y acogería con beneplácito los esfuerzos del Comité encaminados a determinar programas de atención de la salud económicos para la comunidad diplomática. UN وتحيط فيه علما مع التقدير بجهود اللجنة التي أسهمت في تقليص مبلغ المديونية الدبلوماسية، وتؤكد على أن هذه المديونية لا تزال تشكل مصدر قلق كبير بالنسبة لﻷمم المتحدة، وترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج ميسورة التكلفة للرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus