"مصدر للتمويل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuente de financiación
        
    • fuente viable y suficiente de financiación
        
    En esos países la asistencia oficial para el desarrollo es y seguirá siendo la fuente de financiación más importante. UN وتمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية في هذه البلدان، وستظل تمثل، أهم مصدر للتمويل.
    En estos países la asistencia oficial para el desarrollo es y seguirá siendo la fuente de financiación más importante. UN وتمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية في هذه البلدان، وستظل تمثل، أهم مصدر للتمويل.
    La fuente de financiación más importante fue el Banco Interamericano de Desarrollo. UN وكان أكبر مصدر للتمويل هو مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    Esto llevó a la creación de una fuente de financiación no autorizada mediante la creación de una fundación en Melbourne. UN وأدى هذا إلى إيجاد مصدر للتمويل غير مأذون به عن طريق إنشاء مؤسسة في ملبورن.
    De hecho, las remesas de dinero que hacen los migrantes son la segunda fuente de financiación externa de esos países, después de la ayuda exterior, y contribuyen mucho al desarrollo y a la reducción de la pobreza. UN وفي هذا السياق، يمثل تدفق تحويلات المهاجرين ثاني أكبر مصدر للتمويل الخارجي للبلدان النامية، ولا يفوقها في ذلك إلا المعونة الخارجية. وتسهم هذه التحويلات مساهمة كبيرة في التنمية وفي تخفيض الفقر.
    Por otra parte, el Banco Mundial sigue siendo una fuente de financiación más importante en las regiones de África y Europa. UN غير أن البنك الدولي ما زال أكبر مصدر للتمويل في المناطق الأفريقية والأوروبية.
    En cuanto a los servicios de asistencia social, los pagos de los usuarios del servicio constituyen la principal fuente de financiación. UN وبحسب خدمات الرعاية الاجتماعية، تمثّل مدفوعات المستفيدين من الخدمات أكبر مصدر للتمويل.
    Para esos países, la AOD sigue siendo la principal fuente de financiación externa. UN وبالنسبة لهذه البلدان، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية أكبر مصدر للتمويل الخارجي.
    103. Según el Gobierno del Territorio, el proyecto de estímulos a la capacitación en el Caribe, auspiciado por el Canadá, había sido la fuente de financiación externa más importante con que contó el Territorio. UN ١٠٣ - وأفادت حكومة اﻹقليم بأن مشروع المنح التدريبية الكندي كان أكبر مصدر للتمويل الخارجي المتاح لﻹقليم.
    A nivel internacional, la fuente de financiación directa más importante es el capital de riesgo, especialmente para las empresas medianas. UN وعلى المستوى الدولي، يعد رأس المال المساهم أهم مصدر للتمويل المباشر للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ولا سيما بالنسبة لﻷعمال التجارية المتوسطة.
    La asistencia para el desarrollo es una fuente de financiación de los países cuya capacidad de movilizar recursos procedentes del mercado de capitales y de las inversiones extranjeras directas se ve limitada por su escaso nivel de desarrollo. UN فالمساعدة اﻹنمائية هي مصدر للتمويل في البلدان التي تكون قدرتها على تعبئة الموارد من سوق رأس المال والاستثمار المباشر اﻷجنبي مقيدة بمستواها اﻹنمائي المنخفض.
    Las remesas son la segunda fuente de financiación externa, después de la inversión extranjera directa, y se consideran más estables y de más largo plazo que la asistencia oficial para el desarrollo o que las corrientes de capital privado. UN إذ تمثل التحويلات المالية ثاني أكبر مصدر للتمويل الخارجي بعد الاستثمار الأجنبي المباشر، كما أنها تُعتبر أكثر استقرارا وأطول أجلا من المساعدة الإنمائية الدولية أو من تدفقات الرساميل الخاصة.
    En 2004, se estima que a nivel mundial se gastaron 143 millones de dólares en microbicidas y que los Estados Unidos fueron la fuente de financiación más importante. UN وفي عام 2004، أنفق ما يقدر بـ 143 مليون دولار على النطاق العالمي على مبيدات الميكروبات، وشكلت الولايات المتحدة أكبر مصدر للتمويل.
    Profundamente preocupada por el hecho de que, como se señala en el informe del Secretario General, el futuro del Centro Regional parece sombrío, ya que no se prevé ninguna fuente de financiación fiable que garantice la sostenibilidad de sus operaciones, UN وإذ يســاورها بــالغ القلــق لأن مســتقبل المركــز الإقليمــي يبــدو قاتما، كمــا ورد في تقريــر الأمين العام، حيث لا يوجد في المستقبل المنظور أي مصدر للتمويل يعول عليه لكفالة استمرارية تشغيله،
    Profundamente preocupada por el hecho de que, como se señala en el informe del Secretario General, el futuro del Centro Regional parece sombrío, ya que no se prevé ninguna fuente de financiación fiable que garantice la sostenibilidad de sus operaciones, UN وإذ يســاورها بــالغ القلــق لأن مســتقبل المركــز الإقليمــي يبــدو قاتما، كمــا ورد في تقريــر الأمين العام، حيث لا يوجد في المستقبل المنظور أي مصدر للتمويل يعول عليه لكفالة استمرارية تشغيله،
    42. Además de la inversión, la fuente de financiación para el desarrollo más importante es el comercio. UN 42 - وقال إن أهم مصدر للتمويل للتنمية، بالإضافة إلى الاستثمار، هو التجارة.
    Se citó el ejemplo de Turquía para ilustrar el importante, y a menudo no reconocido, papel que las tarjetas de crédito con plazos de reembolso flexibles de entre tres y seis meses y bajos tipos de interés desempeñaban como fuente de financiación y estímulo de la iniciativa empresarial. UN وضُرب مثال تركيا لتوضيح الدور الهام وغير المعترف به في أحيان كثيرة الذي تؤديه البطاقات الائتمانية ذات فترات السداد المرنة التي تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر وذات أسعار الفائدة المنخفضة في توفير مصدر للتمويل لأغراض إنشاء وتطوير المشاريع والنهوض بها.
    14. La AOD, principal fuente de financiación exterior para muchos países menos adelantados, es fundamental para el crecimiento y el desarrollo, y los asociados para el desarrollo de Nepal han cumplido sus promesas. UN 14. وذكر أن المساعدة الإنمائية الرسمية التي تُعد أهم مصدر للتمويل الخارجي بالنسبة للعديد من أقل البلدان نموا، تُعتبر أساسية للنمو والتنمية، مشيرا أن شركاء نيبال في التنمية أوفوا بوعودهم.
    En la actualidad, el fondo de emergencia sigue siendo la fuente de financiación de emergencia para el UNFPA más rápida y fiable y con mayores posibilidades de adaptación. UN واليوم، لا يزال صندوق الطوارئ يمثل، بالنسبة إلى صندوق السكان، أسرع مصدر للتمويل في حالات الطوارئ وأكثرها موثوقية وتكيفاً.
    1. Las modalidades de inversión en el sector de los recursos minerales de los países en desarrollo han cambiado en gran medida desde la segunda parte del decenio de 1980, ya que la inversión extranjera directa ha pasado a ser la principal fuente de financiación. UN ١ - تغيرت أنماط الاستثمار في القطاع المعدني في البلدان النامية كثيرا منذ أواخر الثمانينات، إذ أصبحت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة أهم مصدر للتمويل.
    Esos centros e institutos deben crearse solamente si hay una fuente viable y suficiente de financiación fuera del presupuesto ordinario. UN وينبغي ألا تُنشأ هذه المعاهد/المراكز إلا إذا توافر مصدر للتمويل الكافي والقابل للاستمرار من خارج الميزانية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus