"مصدر معلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una fuente de información
        
    • fuentes de información
        
    • de fuente de información
        
    • un recurso de información
        
    • una importante fuente de información
        
    • es una confidente
        
    • una fuente indispensable de información
        
    Según una fuente de información palestina, se habían terminado 164 km de muro. UN وحسب مصدر معلومات فلسطيني، أنجــز قسـم من الجـدار طولــه 164 كيلومترا.
    Sin embargo, aún se carece de una fuente de información coherente y exacta que permita determinar la magnitud de la violencia racista en los Estados Unidos. UN على أن مما يحول دون معرفة مدى العنف العنصري في الولايات المتحدة حتى اﻵن هو عدم وجود مصدر معلومات موحد ودقيق.
    Según una fuente de información, ese lugar de culto musulmán había sido voluntariamente destruido por las fuerzas armadas indias. UN وحسب مصدر معلومات دمرت القوات المسلحة الهندية مكان العبادة الاسلامي هذا عن قصد.
    Hace falta un centro de documentación de esta índole, en parte para ayudar a aplicar los procedimientos en materia de derechos humanos dentro del propio Centro y también para que las esferas sustantivas del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto puedan disponer de fuentes de información fiable. UN ومركز الوثائق هذا لازم جزئيا للمساعدة على تنفيذ اجراءات حقوق اﻹنسان داخل المركز نفسه: وهو لازم أيضا لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل لكي يتاح للمجالات الفنية مصدر معلومات يعول عليه.
    Además, el ACNUR actualizará el anexo II de esa nota, para que sirva de fuente de información sobre las actividades de fomento de la capacidad que pueden realizarse. UN وإضافة إلى ذلك، ستستكمل المفوضية المرفق الثاني لتلك المذكرة ليكون مصدر معلومات عما يمكن اتباعه من أنشطة بناء القدرات.
    Resultados previstos: Elaboración de un recurso de información de informes nacionales y acceso a la información contenida en esos informes mediante la base de datos sobre presentación de informes. UN النتائج المتوقعة: تطوير مصدر معلومات للتقارير الوطنية والوصول إلى المعلومات الواردة في هذه التقارير عن طريق قاعدة البيانات المتعلقة بالتقارير
    Las sociedades asesoras son también una fuente de información y conocimientos especializados sobre los tipos de políticas que resultan atractivas para los inversores. UN وتعد الشركات الاستشارية أيضاً مصدر معلومات وخبرة بشأن أنواع البيئة السياساتية التي تجلب المستثمرين.
    La guía es una fuente de información y un instrumento para que los pueblos indígenas colaboren con los encargados de formular políticas y adoptar decisiones. UN وهذا الدليل مصدر معلومات وأداة للتعاون بين الشعوب الأصلية وصناع السياسات والقرارات.
    Los datos obtenidos mediante la teleobservación son una fuente de información que se utiliza para cartografiar el riesgo de desertificación, erosión, salinización excesiva y acidificación de los suelos. UN وبيانات الاستشعار عن بُعد هي مصدر معلومات يُستند إليه لرسم خرائط مخاطر التصحُّر وتعرية التربة وفرط التمليح والتحميض.
    Los servicios de Internet constituyen una fuente de información a la que pueden acceder todos los ciudadanos de nuestro país multiétnico. UN وتعتبر خدمات الإنترنت مصدر معلومات متاحاً لجميع مواطني هذه الدولة المتعددة الإثنيات.
    Deben estar en condiciones de explicar su mandato a la población y, al proporcionar una fuente de información fidedigna e imparcial, combatir la información errónea difundida acerca de ellas, incluso por las partes en pugna. UN وذلك لتتمكن هذه العمليات من شرح مهمتها للسكان، والقيام، من خلال إتاحة مصدر معلومات موثوق به ومحايد، بمجابهة المعلومات الكاذبة التي تنشر عنها، حتى من جانب اﻷطراف ذاتها.
    Sin el Comité Científico, cuyo informe, pese a su carácter técnico, reviste gran importancia política, la comunidad mundial se vería privada de una fuente de información imparcial y de alta calidad sobre los efectos de las radiaciones para la salud y el medio ambiente. UN إن المجتمع الدولي سيحرم بدون اللجنة العلمية التي يتسم دورها رغم طبيعته التقنية، بأهمية سياسية بالغة من مصدر معلومات نزيهة ذي نوعية رفيعة بشأن آثار اﻹشعاع على الصحة والبيئة.
    Esas tecnologías constituyen una fuente de información que complementa la disponible de otras fuentes, en particular las ubicadas en tierra. UN كما ان هذه التكنولوجيات تتيح مصدر معلومات مكملا للمعلومات المتاحة من مصادر أخرى ، وخصوصا المصادر اﻷرضية .
    El Relator Especial informó a la Misión Permanente de Israel ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra de que sus fuentes de información seguían siendo confidenciales y que todas las denuncias se basaban en más de una fuente de información. UN وقد أبلغ المقرر الخاص البعثة الدائمة ﻹسرائيل بأن مصادر معلوماته تبقى دائماً سرية وأن كل ادعاء يستند إلى أكثر من مصدر معلومات واحد.
    Los Estados Partes que han elaborado informes sobre la situación del medio ambiente disponen de una fuente de información más fidedigna sobre la cual basarse para establecer parámetros e indicadores. UN ويوجد في الدول الأطراف التي أصدرت تقارير عن حالة البيئة مصدر معلومات أكثر موثوقية يمكن لها الاعتماد عليه في وضع المعايير والمؤشرات.
    La Guía es una fuente de información sobre las mejores prácticas, las leyes modelo y los programas de asistencia disponibles para la lucha contra el terrorismo. UN والغرض من هذا الدليل هو أن يكون مصدر معلومات بشأن أفضل الممارسات، والقوانين النموذجية وبرامج المساعدة المتاحة فيما يتصل بمكافحة الإرهاب.
    En Kuwait, según denuncias procedentes de varias fuentes de información, los adeptos a religiones no consagradas en el Corán, como los hindúes, los sijes y los budistas, no pueden construir lugares de culto. UN وفي الكويت تفيد الادعاءات الواردة من أكثر من مصدر معلومات بأن اﻷشخاص الذين يدينون بديانات غير مكرسة في القرآن مثل الهندوس والسيخ والبوذيين لا يمكن لهم بناء أماكن للعبادة.
    La retirada de las bases del equipo del sector de Gali ha tenido algunas consecuencias, las más graves de las cuales han consistido en que la Misión carece ahora de fuente de información fidedigna y no puede verificar la mayor parte de los incidentes que tienen lugar en ese sector. UN ٢١ - وقد أحدث انسحاب قواعد اﻷفرقة من قطاع غالي عددا من الانعكاسات، كان أكثرها أهمية أن انقطع عن البعثة مصدر معلومات أكيدة، وأصبحت غير قادرة على التحقق من معظم الحوادث التي تقع في ذلك القطاع.
    Resultados previstos: Elaboración de un recurso de información de definiciones nacionales recibidas por la secretaría para su publicación en el sitio web y traducción a los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN النتائج المتوقعة: تطوير مصدر معلومات للتعريفات الوطنية التي ترد إلى الأمانة لوضعها على الموقع الشبكي وترجمتها إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Los documentos y textos ofrecen orientación y constituyen una importante fuente de información para los interesados en la promoción y consolidación de la democracia. UN وتقدم هذه الوثائق والنصوص توجيهات وتشكل مصدر معلومات هاماً للمشاركين في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها.
    Parece agotada. Recuerde que ahora es una confidente. Open Subtitles تبدين مرهقة تذكري، أنت مصدر معلومات الآن
    Esta obra en idioma khmer será una fuente indispensable de información para magistrados, abogados y la policía en su práctica diaria. UN وسيكون هذا المجلد، وهو باللغة الخميرية، مصدر معلومات لا غنى عنه للقضاة والمحامين والشرطة في عملهم اليومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus