"مصدر هام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una fuente importante
        
    • una importante fuente
        
    • importantes fuentes
        
    • importante fuente de
        
    • una causa importante
        
    • una fuente considerable
        
    El sector de la pesca, con inclusión de la acuicultura, es una fuente importante de empleo e ingresos. UN فقطاع مصائد الأسماك، بما فيه تربية الأحياء المائية، مصدر هام للحصول على فرصة عمل ودخل.
    Esas montañas constituyen una fuente importante de agua dulce, no sólo para Lesotho sino también para gran parte del África meridional. UN وهذه الجبال مصدر هام للمياه العذبة، ليس فقط لليسوتو، ولكن لمعظم الجنوب اﻷفريقي.
    Las organizaciones no gubernamentales constituyen una fuente importante de información para el mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN والمنظمات غير الحكومية مصدر هام للمعلومات بالنسبة ﻵلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Esta industria es la generadora de todas las exportaciones del Territorio, y es también una importante fuente de empleo. UN وتمثل هذه الصناعة جميع صادرات اﻹقليم وهي مصدر هام للعمالة.
    La doctrina legal es una importante fuente del derecho internacional pero excede el ámbito de la presente Opinión citar a todas las autoridades. UN والرأي الفقهي مصدر هام من مصادر القانون الدولي ولا يتسع المقام في هذا الرأي لسرد جميع المراجع القانونية.
    Dichos mercados constituían una fuente importante de financiación a la que hasta ahora sólo podían acceder principalmente las grandes empresas. UN إذ أن أسواق رأس المال مصدر هام من مصادر التمويل ولكنه ظل حتى الآن مفتوحاً أساساً أمام الشركات الكبرى.
    Las contribuciones de origen bilateral o multilateral eran una fuente importante de asistencia técnica y financiera. UN ويتمثل مصدر هام للمساعدة التقنية والمالية في المساعدة التي تقدم عن طريق تبرعات من المصادر الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    Los mares son también una fuente importante de combustible fósil. UN كما أن البحار مصدر هام لوقودنا الأحفوري.
    Los Emiratos Árabes Unidos también son una fuente importante de remesas que los trabajadores extranjeros envían a sus países de origen. UN وبلده هو أيضا مصدر هام للتحويلات من قبل العمال الأجانب إلى بلدانهم الأصلية.
    Los bancos comerciales también han reconocido que las remesas son una fuente importante de nuevas oportunidades de negocios. UN كما أدركت المصارف التجارية أن التحويلات مصدر هام لفرص جديدة في مجال الأعمال التجارية.
    Para África el comercio es una fuente importante de financiación del desarrollo. UN والتجارة مصدر هام لتمويل التنمية في أفريقيا.
    En la región viven casi 5 millones de indios, y es una fuente importante para satisfacer las necesidades energéticas de la India. UN فالمنطقة تضم قرابة 5 ملايين هندي، وهي مصدر هام لتلبية احتياجات الهند من الطاقة.
    22. El radón es una fuente importante de exposición de las personas en casas y otros edificios. UN ٢٢ - والرادون مصدر هام لتعرض الجمهور في المنازل وغيرها من المباني.
    Observando con preocupación las repercusiones negativas que la no participación de algunas Potencias administradoras ha tenido sobre la labor del Comité Especial, privando a éste de una fuente importante de información sobre los territorios que ellas administran, UN وإذ تلاحظ مع القلق اﻷثر السلبي الذي ينجم عن عدم مشاركة بعض الدول القائمة باﻹدارة على أعمال اللجنة الخاصة، مما يحرمها من مصدر هام للمعلومات بشأن اﻷقاليم الواقعة تحت ادارتها،
    Son una importante fuente de medios de vida e ingresos. UN وهي مصدر هام للحصول على أسباب الرزق والدخل.
    Además de los servicios ofrecidos por mi Representante Especial y la MONUT, el Grupo de Contacto de Estados y Organizaciones Internacionales Garantes constituye una importante fuente de apoyo. UN وباﻹضافة إلى الخدمات التي يقدمها ممثلي الخاص وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، فإن فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الدولية الضامنة مصدر هام للدعم.
    Ha resultado ser una importante fuente de asistencia a las mujeres víctimas de la violencia, especialmente doméstica. UN وثبت أن هذا المأوى هو مصدر هام لمساعدة النساء ضحايا العنف، وخاصة العنف المنزلي.
    Debido al conflicto se han destruido vías férreas y se han visto afectadas las operaciones, lo que ha privado a Azerbaiyán de una importante fuente de ingresos. UN ولكن الخطوط الحديدية دمرت نتيجة للصراع، وتعطلت العمليات مما أدى إلى حرمان أذربيجان من مصدر هام للدخل.
    Una institución de microfinanciación que puede tomar empréstitos en condiciones comerciales puede acceder a importantes fuentes de fondos para ofrecer préstamos a los pobres. UN ومؤسسة التمويل الصغير التي يمكنها أن تقترض بشروط تجارية تستطيع أن تحصل على مصدر هام لﻷموال ﻹقراض الفقراء.
    Aunque la migración internacional es una causa importante del cambio demográfico, en muchos países no se dispone con regularidad de estadísticas sobre inmigración y emigración. UN ورغم أن الهجرة الدولية مصدر هام من مصادر التغير الديمغرافي، فإن اﻹحصائيات المتعلقة بالهجرة إلى الداخل وإلى الخارج لا تتوافر عن كثير من البلدان بصفة منتظمة.
    En los casos en que la sociedad logra satisfacer importantes necesidades socioeconómicas de la población, se elimina una fuente considerable de posibles tensiones. UN ففي الحالات التي تستوفى فيها احتياجات السكان الهامة الاجتماعية والاقتصادية، يُزال مصدر هام ﻹمكانية التوتر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus