"مصدر واحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un solo proveedor
        
    • una fuente
        
    • una sola fuente
        
    • una única fuente
        
    • un único proveedor
        
    • proveedor que
        
    • solo proveedor o
        
    • fuentes
        
    • único proveedor o
        
    • fuente única
        
    • fuente de
        
    • un proveedor
        
    Convocatoria y anuncios de contratación en la licitación restringida, la solicitud de cotizaciones, la negociación competitiva y la contratación con un solo proveedor UN والتفاوض التنافسي والاشتراء من مصدر واحد اشتراط نشر إشعار مسبق بالاشتراء
    La entidad adjudicadora no está obligada a publicar ese preaviso, pero podrá optar por hacerlo cuando se recurra a la contratación con un solo proveedor en situaciones de extrema urgencia. UN ولا تُلزَم الجهة المشترية بنشر هذا الإشعار عندما يُستخدم الاشتراء من مصدر واحد في حالات عاجلة تعقب وقوع كوارث، لكنها قد تقرّر نشره رغم ذلك.
    Si solamente hay una fuente de asistencia, la colaboración puede verse sometida a los caprichos de ese único donante. UN وإذا لم يوجد سوى مصدر واحد للدعم، فإن التعاون يواجه خطر التعرض لنزوات تلك الجهة المانحة.
    Para hacer un cálculo conservador, el Grupo de Supervisión no ha contado los buques sobre los cuales ha recibido confirmación de una sola fuente. UN ولكي يكون متحفظا في حساباته، لم يحتسب فريق الرصد السفن التي لم يتلق تأكيدا بشأنها سوى من مصدر واحد فقط.
    La forma de evitarlo es consolidar la información sobre el rendimiento en una única fuente que permita cumplir los diferentes requisitos de presentación de informes. UN وتفاديا لذلك، ينبغي دمج المعلومات المتعلقة بالأداء في مصدر واحد يلبي مختلف شروط الإبلاغ.
    Esta sugerencia no se aceptó por estimarse que la supresión de los demás apartados dejaría muy pocos motivos que justificaran el recurso a la contratación con un único proveedor o contratista. UN ولم يُقبل هذا الاقتراح، استنادا إلى أن حذف بقية الفقرات الفرعية سيحدّ على نحو غير معقول من الحالات التي تبرر اللجوء إلى الاشتراء من مصدر واحد.
    Artículo 22. Condiciones para la contratación con un solo proveedor UN المادة ٢٢ - شروط استخدام الاشتراء من مصدر واحد
    Artículo 20. Condiciones para la contratación con un solo proveedor o contratista UN المادة ٠٢ - شروط استخدام الاشتراء من مصدر واحد
    111. No se formularon observaciones respecto de los artículos 39 a 41 titulados: Negociación competitiva; Solicitud de cotizaciones; y Contratación con un solo proveedor o contratista. UN ١١١ - لم تبد أية تعليقات على المواد ٣٩ الى ٤١ المعنونة: الممارسة؛ طلب عروض اﻷسعار؛ والاشتراء من مصدر واحد.
    Se observó asimismo que la contratación con un solo proveedor o contratista se había considerado fruto de una deficiente planificación de la contratación pública. UN وقد لُوحظ أيضا أن اللجوء إلى الاشتراء من مصدر واحد ما انفكّ يُنظر إليه على أنه أسلوب ينتج عن سوء التخطيط لعملية الاشتراء.
    Si solamente hay una fuente de asistencia, la colaboración puede verse sometida a los caprichos de ese único donante. UN وإذا لم يوجد سوى مصدر واحد للدعم، فإن التعاون يواجه خطر التعرض لنزوات تلك الجهة المانحة.
    A este respecto, la mayoría de estos países recibieron apoyo de más de una fuente. UN وفي هذا الصدد، تلقت معظم هذه البلدان الدعم من أكثر من مصدر واحد.
    Cuando hay que obtener información de más de una fuente, no debe dejar de tenerse en cuenta la importancia de un sistema bien desarrollado de geocodificación. UN ولتجميع المعلومات من أكثر من مصدر واحد ينبغي عدم إغفال أهمية وجود نظام متقدم للترميز الجغرافي.
    En efecto, dista de apoyarse en una sola fuente, independientemente del grado de confiabilidad que ésta merezca. UN وفي الواقع، فإنه لا يرتكز على مصدر واحد أيا كانت درجة المصداقية التي يستحقها.
    Consideramos que estos dos informes desempeñan un papel importante en la compilación de información que no está disponible en una sola fuente en ningún otro lugar. UN ونـــرى أن هذين التقريريــــن يلعبان دورا هاما في تجميع معلومات غير متاحة في مصدر واحد في مكان آخر.
    Su delegación espera que las actividades de investigación y desarrollo prosigan, particularmente en beneficio de los Estados Miembros que dependen de una única fuente de ingresos. UN وأضاف أن وفده يأمل في مواصلة البحث في مجال التنمية، لاسيما لمصلحة الدول الأعضاء التي تعتمد في إيراداتها علي مصدر واحد.
    Declaró que sería prudente a la hora de tratar el material probatorio recopilado específicamente para esa causa y el material procedente de una única fuente. UN وذكرت المحكمة بأنها ستكون حذرة في تناولها للمواد الإثباتية المعدة خصيصا لتلك القضية والمواد الصادرة عن مصدر واحد.
    Otra salvaguardia que se propuso tener en cuenta era la de prohibir a la entidad adjudicadora que recurriera a la convocatoria directa o a la contratación con un único proveedor sobre el mismo objeto de contratación tras la cancelación del proceso. UN واقتُرح ضمان آخر للنظر فيه وهو أن يُحظر على الجهة المشترية أن تلجأ بعد إلغاء الاشتراء إلى الالتماس المباشر أو الاشتراء من مصدر واحد بشأن نفس موضوع الاشتراء.
    d) Si sólo existe un proveedor que sea capaz de prestar el servicio requerido, por ejemplo, cuando esta prestación requiera la utilización de un derecho de propiedad intelectual u otro derecho exclusivo del que sean titulares o del que estén en posesión una determinada persona o determinadas personas; UN " (د) حيث لا يوجد سوى مصدر واحد قادر على تقديم الخدمة اللازمة، كأن يكون من اللازم لتقديم الخدمة استخدام حق ملكية فكرية أو حق حصري آخر يملكه أو يحوزه شخص أو أشخاص معينون؛
    La supervisión y la evaluación de los programas y proyectos financiados con cargo a diversas fuentes exigen conocimientos especializados. UN ويلزم توفر مهارات خاصة لرصد وتقييم البرامج والمشاريع التي تمول من أكثر من مصدر واحد.
    La base de datos, establecida con apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) proporciona una serie general de estadísticas internacionales por sexo a modo de fuente única, general y bien documentada. UN وتوفر قاعدة البيانات هذه، التي وضعت بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مجموعة وافية من الاحصاءات المتوفرة دوليا والقائمة على أساس الجنس، مبوبة في مصدر واحد شامل وموثق جيدا.
    Los registros de entregas diarias no siempre estaban disponibles, sobre todo cuando los alimentos eran suministrados por más de un proveedor. UN لا تتاح في كل الأوقات سجلات الكميات المصروفة يوميا، ولا سيما في الحالات التي تورَّد فيها الأغذية من أكثر من مصدر واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus