Los estudiantes deben incluir cartas certificadas de su institución docente. | UN | وبالنسبة للطلبة يقتضي الأمر على وجه الخصوص، إرفاق خطابات بشأن الطالب مصدق عليها رسميا. |
Los condenados tendrán derecho a que el Secretario de la Corte les envíe copias certificadas de la sentencia de la Sala de Primera Instancia y de las actas completas de las deliberaciones. | UN | يحق للمحكوم عليهم الحصول من رئيس قلم المحكمة على نسخ مصدق عليها ومطابقة لﻷصل من حكم الدائرة الابتدائية ومن محضر المرافعات كاملا. |
Cláusula 3.6 No se pagarán sueldos ni prestaciones a los funcionarios en relación con períodos de ausencia no autorizada del trabajo, a menos que dicha ausencia se deba a razones de fuerza mayor o médicas debidamente certificadas. | UN | لا تدفع للموظف أية مرتبات أو بدلات عن فترات الانقطاع عن العمل غير المصرح بها ما لم يكن هذا الانقطاع ناجما عن أسباب خارجة عن سيطرة الموظف أو لأسباب طبية مصدق عليها على النحو الواجب. |
Documentos que se pagan sin haber sido certificados, autorizados ni cancelados | UN | تسديد فواتير غير مصدق عليها وغير مأذون بها وفواتير مسددة غير ملغاة |
Con tal objeto la Corte suministrará al Estado así designado una copia certificada de la sentencia de la Corte que deba ejecutarse. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية تقوم المحكمة بتزويد الدولة التي عينتها لهذا الغرض بنسخة مصدق عليها من حكم المحكمة المطلوب تنفيذه. |
Los instrumentos internacionales relativos al terrorismo se aplican sistemáticamente en el plano nacional de conformidad con la Constitución de Argelia que considera que todo convenio internacional ratificado tiene precedencia sobre las leyes nacionales. | UN | و الصكوك الدولية المتصلة بالإرهاب تُنفَّذ بانتظام على الصعيد الوطني، وفقا للدستور الجزائري الذي يعتبر أن لكل اتفاقية دولية مصدق عليها الأسبقية على القانون الوطني. |
En preparación de esta reunión, el autor solicitó varias veces el acceso al expediente de la investigación, especialmente a las copias certificadas de las actas del proceso y los motivos de la decisión. | UN | وقبل اجتماع لجنة الخدمات القضائية، طلب صاحب البلاغ تكراراً الاطلاع على ملف التحقيق، بما في ذلك نسخ مصدق عليها من الإجراءات وتعليلات استنتاجات لجنة التحقيق. |
Se prepararán copias auténticas certificadas de la Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, y se transmitirán a todos los Estados lo antes posible. | UN | وسيتم إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية، التي تعتبر نصوصها باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Se prepararán copias auténticas certificadas de la Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, y se transmitirán a todos los Estados lo antes posible. | UN | وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Se prepararán copias auténticas certificadas de la Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, y se transmitirán a todos los Estados lo antes posible. | UN | وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Se prepararán copias auténticas certificadas de la Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, y se transmitirán a todos los Estados lo antes posible. | UN | وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Se prepararán copias auténticas certificadas de la Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, y se transmitirán a todos los Estados lo antes posible. | UN | وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Se prepararán copias auténticas certificadas de la Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, y se transmitirán a todos los Estados lo antes posible. | UN | وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Se prepararán copias auténticas certificadas de la Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, y se transmitirán a todos los Estados lo antes posible. | UN | وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Se prepararán copias auténticas certificadas de la Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, y se transmitirán a todos los Estados lo antes posible. | UN | وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Presentación de los estados financieros certificados anuales y los informes de auditoría de los asociados en la ejecución | UN | تقديم الشركاء المنفذين بيانات مالية سنوية وتقارير عن مراجعة الحسابات مصدق عليها |
Dichos saldos son comunicados a los donantes cada año mediante la presentación de estados financieros de los donantes certificados. | UN | ويتم إبلاغ الجهات المانحة كل عام بالأرصدة غير المنفقة عن طريق تقديم بيانات مالية مصدق عليها إلى الجهات المانحة. |
Todos los documentos que la Corte presente al Estado parte irán acompañados de traducción debidamente certificada al idioma del Estado parte. | UN | يجب أن تكون جميع المستندات التي تقدمها المحكمة الى الدولة الطرف مرفقة بترجمة الى لغة هذه الدولة مصدق عليها حسب اﻷصول. |
El autor fácilmente podría haber obtenido y presentado el original o una copia certificada de la sentencia. | UN | وكان من السهل على مقدم البلاغ الحصول على أصل الحكم أو على نسخة مصدق عليها على النحو الواجب وتقديم ذلك. |
Tras su entrada en vigor, un tratado ratificado pasa a ser directamente aplicable en virtud del derecho nacional, a condición de que sus disposiciones sean suficientemente precisas. | UN | وبعد دخول معاهدة مصدق عليها حيز النفاذ، تصبح توا واجبة التطبيق بموجب القانون الوطني شريطة أن تكون أحكامها محددة بما فيه الكفاية. |
En 13 oficinas no se habían certificado algunos informes y en 7 oficinas no se había certificado ningún informe. | UN | ولم تكن بعض التقارير مصدق عليها في 13 مكتبا، وهناك سبعة مكاتب لم تكن جميع تقاريرها مصدَّقا عليها. |
La República Federativa de Yugoslavia se ha visto en la imposibilidad de aplicar unos 50 convenios internacionales sobre el medio ambiente previamente ratificados. | UN | فقد أصبح من المتعذر على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تنفيذ نحو ٥٠ اتفاقية دولية مصدق عليها تتعلق بالبيئة. |
Insufficient Funds " y el documento no se podía procesar con la acción " Amend Travel Request - Certified Travel Details " (o " Certified Shipment Details " ). | UN | على عدم كفاية الاعتمادات " وتصبح الوثيقة غير متاحة ﻹجراء " تعديل طلب السفر - تفاصيل السفر مصدق عليها " أو " تفاصيل الشحن مصدق عليها " . |
El desarrollo de procedimientos analíticos plenamente validados, y la formación y acreditación de analistas son consideraciones importantes en cualesquiera esfuerzos para fortalecer el sistema del Secretario General de investigación del presunto empleo. | UN | إن وضع إجراءات تحليلية مصدق عليها تماماً، وتدريب واعتماد المحللين، هي اعتبارات هامة في أي جهود ترمي إلى تعزيز نظام الأمين العام للأمم المتحدة بشأن التحقيق في الاستخدام المزعوم. |
En caso de que un menor emigre con uno de sus padres, se requiere que cuente con el consentimiento legalizado del otro progenitor. | UN | وفي حالة هجرة ابن قاصر مع أحد أبويه، لا بد من وجود موافقة مصدق عليها قانونيا من الآخر. |
Así es cuando creo en las estadísticas, cuando son estadísticas verificadas por la abuela. | TED | هذه هي الأحصائيات التي أصدقها عندما تكون مصدق عليها من قبل جدتي! |