El Gobierno del Sudán insiste en que tiene derecho a desplazar tropas y equipo hacia Darfur sin consultar al Comité de Sanciones. | UN | وما زالت حكومة السودان مصرة على أن لها الحق في نقل القوات والمعدات إلى دارفور دون الرجوع إلى لجنة الجزاءات. |
Si usted insiste en que está allí debo considerar que está allí. | Open Subtitles | إذا كنت مصرة على أنه هناك فإذن على أن أتصرف على أنه هناك فعلاً |
Estoy decidida a que únicamente el más profundo amor me induzca al matrimonio. | Open Subtitles | أنا مصرة على أن أعمق مشاعر الحب هى التى ستدفعنى للزواج |
Pero, si insistes en verlo, tengo derecho a expresar lo que siento. | Open Subtitles | لكن إن كنت مصرة على لقائه فلي حق التعبر عن شعوري |
Bueno, pero yo Insisto en que él estaba en medio de la carretera. | Open Subtitles | مازلت مصرة أنه كان يتحرك فى منتصف الطريق |
Bueno, Yo Insistí que cada uno tuviera un pie en el piso cuando hay caricias en la cama de tu madre. | Open Subtitles | حسناً كنت مصرة أن كل منهم يضع قدماً على الأرض عندما تكون المواساة ثقيلة على سرير أمك |
La mayoría de estas muertes se pueden prevenir y eso no solo me entristece, me enoja muchísimo, y hace que esté más determinada. | TED | معظم هذه الوفيات يمكن الوقاية منها، وهذا لا يجعلني حزينة فقط، أنه يجعلني غاضبة، ويجعلني مصرة. |
Bueno, si insiste, tendré que llamar al Contador. | Open Subtitles | حسنا ، اذا كنت مصرة فسوف ارن ضابط المحاسبة. |
Es la Srta. Jenkins. insiste en ver al Sr. Wellington. | Open Subtitles | الآنسة جنكنز مر أخري مصرة علي لقاء السيد ولنجتون |
Hace tres meses y todavía insiste en vestir de luto. | Open Subtitles | لقد مرت ثلاث شهور الآن ولاتزال مصرة على لبس الأسود. |
El gobierno Chino insiste en que alguien sea responsable de la muerte del Cónsul. | Open Subtitles | الحكومة الصينية مصرة على أن أحدهم .لابد أن يتحمل مسئولية قتل القنصل العام |
No obstante, Grecia parece decidida a seguir otro rumbo. | UN | ومع ذلك فيبدو أن اليونان مصرة على اتباع مسار مختلف. |
Indonesia está decidida a superar inmediatamente esta situación inhumana. | UN | وإندونيسيا مصرة على التغلب على الفور على هذه الحالة اللاإنسانية. |
Indonesia está decidida a superar inmediatamente esta situación inhumana. | UN | وإندونيسيا مصرة على التغلب على الفور على هذه الحالة اللاإنسانية. |
Si aún insistes en volver caminando, puedes. | Open Subtitles | ثم أعود لإرشادك, وإذا كنت لا تزالين مصرة على المشي فإفعلي |
insistes en que te trate como una puta barata... es la única manera que lo logras. | Open Subtitles | أنتِ مصرة أني رميتك وعاملتك كعاهرة رخيصة لأن تلك الطريقة الوحيدة التي بامكاني ايقافك |
Por que insistes en hacer todo lo contrario a lo que se te dice? | Open Subtitles | -لماذا أنتي دائما مصرة علي فعل عكس ما يقال لكي؟ |
Insisto en que me devuelva mis cosas inmediatamente. | Open Subtitles | ما زلت مصرة على أنك يجب ان ترجع أشيائي حالا |
En verdad. Insisto. Abra la puerta y véalo ud. misma, señora. | Open Subtitles | في الخقيقة انا مصرة أن تدخلي و ترين بنفسك |
Insistí en que suavizaran el sonido, si querían oírse en la radio. | Open Subtitles | كنت مصرة بإن اغانيهم بحاجة إلى تلطيف لو كانوا يريدون الظهور في الراديو |
He hecho todo lo posible para persuadirla de que acabe con ello de una manera digna, pero parece usted determinada a ignorarme. | Open Subtitles | بذلت ما بوسعي لأقنعكِ بإنهائها بطريقةٍ محترمة, لكن يبدو أنكِ مصرة على تجاهلي. |
El Gobierno también ofrece enseñanza pública en ciertos idiomas minoritarios y está decidido a continuar esa práctica. | UN | وتوفر الحكومة أيضا التعليم العام ببعض لغات اﻷقليات وهي مصرة على الاستمرار في تلك الممارسة. |
Nuestros países están decididos a seguir actuando y cooperando para consolidar la seguridad en Europa y en todo el mundo. | UN | وبلداننا مصرة على العمل والتعاون أكثر من ذلك، الأمر الذي سيعزز الأمن الأوروبي والعالمي. |
Por consiguiente, el Gobierno insistía en que las Naciones Unidas formularan formalmente una propuesta, a la que el Gobierno respondería adecuadamente. | UN | أي أن الحكومة كانت مصرة على أن تقدم إليها اﻷمم المتحدة اقتراحا رسميا لترد عليه بالطريقة الملائمة. |
Tu tía 13 estuvo en Inglaterra, pero insistió en que quería regresar. | Open Subtitles | عمتك الثالثة عشر كانت في بريطانيا لكنها مصرة على الرجوع للصين |
Dijo que los sedantes eran opción si insistías. | Open Subtitles | يقول المأمور بأن التخدير المهدئ خيار مطروح إن كان مصرة |
Asimismo es interesante observar en este sentido que el Gobierno iraquí sigue negándose a derogar ese decreto, tal como lo ha afirmado recientemente ante el Comité de Derechos Humanos, que parece tener como objetivo evidente ahogar en embrión todo conato de oposición. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا الخصوص إلى أن الحكومة العراقية ما زالت مصرة على رفض إلغاء هذا المرسوم، بل إنها أعادت تأكيده أخيرا أمام لجنة حقوق اﻹنسان مؤكدة بذلك على هدف واضح هو خنق أي صحوة للمعارضة في المهد. |