A partir de esa fecha las mujeres pueden solicitar incluso financiación bancaria. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أصبح بوسع المرأة أن تطلب تمويلاً مصرفياً. |
Es interesante observar que 1.000 millones de personas no tienen una cuenta bancaria pero poseen un teléfono móvil. | UN | ومن المهم ملاحظة أن هناك بليون نسمة لا يملكون حساباً مصرفياً ولكنهم يملكون هاتفاً محمولاً. |
Secretarías anteriores de la Red abrían una cuenta bancaria especial en un banco nacional en la que se depositaban los fondos asignados a las actividades de capacitación. | UN | وقد فتحت الأمانات السابقة للشبكة حساباً مصرفياً خاصاً في أحد البنوك الوطنية لتلقي الأموال المخصصة للأنشطة التدريبية. |
Mi padre era banquero, y mi mamá inventó un nuevo perfume. | Open Subtitles | أبي كان مصرفياً و أمي إخترعت عطراً جديداً |
Si hubiera sido un bombero o un banquero... en un apartamento de lujo, habrían encontrado la forma de salvarlo. | Open Subtitles | إذا كان مكافح حرائق , أو مصرفياً في شقة مترفة |
Dicho banco se saltó todas las normas tradicionales de prudencia bancaria renunciando a exigir garantías a los prestatarios y creando un sistema bancario basado en la confianza mutua, la transparencia, la participación y la creatividad. | UN | ولقد ضرب هذا البنك بالكفالات المصرفية التقليدية عرض الحائظ عندما قرر عدم طلب ضمان إضافي من المقترضين وعندما أسس نظاماً مصرفياً عماده الثقة المتبادلة والشفافية والمشاركة واﻹبداع. |
Las secretarías anteriores de la Red abrían una cuenta bancaria especial en un banco nacional en la que se depositaban los fondos asignados a las actividades de capacitación. | UN | وقد فتحت الأمانات السابقة للشبكة حساباً مصرفياً خاصاً في أحد البنوك الوطنية لتلقي الأموال المخصصة للأنشطة التدريبية. |
Más de 2.500 millones de adultos -- alrededor de la mitad de la población adulta mundial -- carecen de cuenta bancaria. | UN | ويزبد عدد البالغين الذين لا يملكون حساباً مصرفياً عن مليارين ونصف مليار، أي ما يناهز نصف عدد السكان البالغين في العالم. |
Tu mujer tiene una cuenta bancaria separada... sólo a su nombre. | Open Subtitles | زوجتك تملك حساباً مصرفياً مستقلاً باسمها وحدها |
Mi esposa tiene su propia cuenta bancaria... la cual piensa House que desconozco. | Open Subtitles | زوجتي تملك حساباً مصرفياً خاصاً بها ويعتقد هاوس أنني لا أعرف بذلك |
Los bancos siguen aplicando la norma de que si los padres están casados sólo puede abrir una cuenta bancaria para su hijo menor el padre, con o sin el consentimiento de la madre. | UN | فما زالت المصارف تُطبِّق قاعدة أنه في حالة زواج الوالدين يمكن للأب وحده أن يفتح حساباً مصرفياً لطفله القاصر حتى ولو كان ذلك بدون موافقة الأم. |
Los bancos podrán establecer relaciones únicamente con aquellos otros bancos que se encuentren en países en que las instituciones autorizadas lleven a cabo una supervisión bancaria eficaz. | UN | لا يسمح للمصارف أن تقيم علاقات المراسلة إلا مع المصارف الموجودة في البلدان التي تجري فيها المؤسسات المعنية إشرافاً مصرفياً كفوءاً. |
No soy un banquero idiota ni una jueza del Tribunal Supremo tan obnubilada que no ve lo que tiene enfrente. | Open Subtitles | لست مصرفياً أبلهاً أو عضواً في المحكمة العليا، معجب جداً بالمشاهير بحيث لا أدرك الحقيقة. |
Te matabas porque tus sueños de ser banquero se frustraron. | Open Subtitles | إذاً ستقتل نفسك... لأن حلمك في أن تصبح مصرفياً... لم يتحقق |
Tú no puedes vivir sin ser banquero. | Open Subtitles | أنت... لا تستطيع العيش بدون أن تكون مصرفياً |
Si están dispuestos a dispararnos a mí o a tí, me imagino que volarán al Caribe y chantajear a un banquero. | Open Subtitles | لو أنهم ينوون قتلي لأجلك "أتخيل أنهم سيطيرون "لجزر الكاريبي ويبتزون مصرفياً لكن تكون المهمة صعبة |
El sistema, que ha de incluir un régimen bancario digno de crédito, sirve de base para el desarrollo social al aumentar las oportunidades de encauzar los recursos hacia los ámbitos prioritarios de interés público. | UN | وإن مثل هذا النظام، الذي يشمل قطاعاً مصرفياً موثوقا فيه، يوفر الحجر الأساسي للتنمية الاجتماعية كونه يزيد من فرص نقل الموارد باتجاه المجالات ذات الأولوية التي هي موضع الاهتمام العام. |
El Grupo ha examinado las copias de la factura, un cheque y un estado de cuentas bancario presentados para justificar los costos reclamados de 127.588 dólares EE.UU. | UN | واستعرض الفريق نسخاً من فواتير وشيكاً وكشفاً مصرفياً قُدمت لإثبات التكاليف البالغة 588 127 دولاراً المطالَب بالتعويض عنها. |
46. La Genoyer sostiene también que es titular de una cuenta en el Rafidain Bank del Iraq con un saldo de 8.424.477 dinares iraquíes, y que no puede acceder a esos fondos a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 46- تدعي شركة جينواييه أيضاً أن لها حساباً مصرفياً في بنك الرافدين بالعراق يبلغ رصيده 477 424 8 ديناراً عراقياً وأنها فقدت إمكانية الوصول إلى هذه الأموال نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Y eso no solo significa una gorda cuenta de banco nuevos juguetes caros, y un abogado para cuando mates a una prostituta. | Open Subtitles | وهذا لا يعني فقط حساباً مصرفياً كبيراً وألعاباً غالية جديدة,ومحامياً مهماً عند قتلك مومساً |
8. Gestión de la tesorería 97. Al 31 de diciembre de 2009, el ACNUR disponía de 382,6 millones de dólares en depósitos a la vista y a plazo en 465 cuentas bancarias activas (oficinas de la sede y sobre el terreno). | UN | 97 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، كان لدى المفوضية مبلغ قدره 382.6 مليون دولار نقداً وودائع لأجل في 465 حساباً مصرفياً متحركا (في المقر والمكاتب الميدانية). |