Para ello era a menudo necesario contar con un banco central autónomo. | UN | وكثيرا ما يتطلب إبقاء التضخم منخفضا وجود مصرف مركزي مستقل. |
Y el economista británico sostenía la necesidad de un banco central de bancos centrales. | UN | فحينئــذ كــان الاقتصاديون البريطانيون يــرون ضرورة تأسيس مصرف مركزي لجميع المصارف المركزية. |
Se ha reformado la banca, con un sistema de dos niveles, formado por un banco central y un grupo de bancos comerciales. | UN | وأجريت إصلاحات مصرفية قوامها نظام ثنائي يتألف من مصرف مركزي ومجموعة من المصارف التجارية. |
Actualmente, resultaba necesario crear un banco central de datos de bienes perdidos y robados en beneficio de todos los Estados miembros. | UN | ويبدو حاليا من الضروري إنشاء مصرف مركزي للبيانات المتعلقة بالممتلكات المفقودة أو المسروقة، وذلك لصالح جميع الدول اﻷعضاء. |
Aunque el programa reconoce la inestabilidad del tipo de cambio en la región, mantiene su posición, coherente con la observación formulada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su auditoría de 2001, de que la moneda se presta a la manipulación porque las operaciones de cambio en que interviene son infrecuentes y la región carece de banco central o de instituciones financieras que reglamenten los mercados cambiarios. | UN | ومع أن البرنامج يدرك تقلبات أسعار الصرف في المنطقة، فإنه لا يزال على موقفه الذي يتطابق مع الملاحظة التي توصّل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2001 ومفادها أن العملة عرضة للتلاعب نظرا لأن التداول بها ضئيل ولعدم وجود مصرف مركزي أو مؤسسات مالية لتنظيم أسواق العملات. |
Habrá un banco central de Bosnia y Herzegovina, que será la única autoridad competente en lo que concierne a la emisión de moneda y a la política monetaria en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | يكون للبوسنة والهرسك مصرف مركزي له وحده السلطة على إصدار العملة وعلى السياسة النقدية في البوسنة والهرسك. |
En 1999 se introdujo una moneda única, el euro, y se estableció un banco central común. | UN | وفي عام 1999 ظهرت اليورو، العملة الأوروبية الموحدة وأنشئ مصرف مركزي مشترك. |
Para ello se requiere un buen sistema de intermediación financiera, marcos reglamentarios transparentes y mecanismos de supervisión eficaces, respaldados por un banco central sólido. | UN | وهذا الأمر يتطلب نظاما سليما للوساطة المالية، وأُطـرا تنظيميـة شفافة وآليات رقابة فعالة يدعمها مصرف مركزي ذو أساس متين. |
Para ello se requiere un buen sistema de intermediación financiera, marcos reglamentarios transparentes y mecanismos de supervisión eficaces, respaldados por un banco central sólido. | UN | وهذا الأمر يتطلب نظاما سليما للوساطة المالية، وأُطـرا تنظيميـة شفافة وآليات رقابة فعالة يدعمها مصرف مركزي ذو أساس متين. |
En las Bermudas no existe un banco central sino una Autoridad Monetaria de las Bermudas (BMA), que regula la actividad de los bancos y las empresas fiduciarias. | UN | وليس ثمة مصرف مركزي في برمودا؛ بل إن الهيئة النقدية لبرمودا هي السلطة التنظيمية للمصارف وللشركات الاستئمانية. |
Otra opción consiste en introducir una nueva divisa mundial de reserva emitida por un banco central mundial. | UN | وثمة خيار آخر هو إدخال عملة احتياطي عالمي جديدة صادرة عن مصرف مركزي عالمي. |
La comisión dirigida por Aldrich aconsejó que debería implementarse un banco central para evitar que un pánico como el de 1907 volviera a suceder. | Open Subtitles | أوصتْ اللجنة تحت قيادة ألدريتش بإنجاز مصرف مركزي لكي لا يَحْدثَ رعب مثل الـ 1907 ثانيةً |
No hay un banco central que lo regule es digital y funciona completamente de persona a persona. | Open Subtitles | لا ينظم مصرف مركزي التعامل معها إنها رقمية والعمل من الند للند فقط |
Por añadidura, es necesario que existan ciertos medios institucionales además de un banco central común, entre ellos bancos de ámbito regional, fondos de sostenimiento de la balanza de pagos y fondos de solidaridad para la ayuda intrarregional. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي أن تكون هناك قدرات مؤسسية معينة إلى جانب وجود مصرف مركزي مشترك، مثل المصارف الاقليمية النطاق وصناديق دعم موازين المدفوعات وصناديق التضامن للمساعدة داخل المنطقة. |
Exhortamos a las partes a que establezcan estructuras y políticas económicas comunes, incluso un banco central y una nueva unidad monetaria, una política aduanera común, un sistema de pagos unificado, así como la distribución apropiada de los ingresos entre el Estado, las Entidades y los Cantones. | UN | ونطلب إلى اﻷطراف أن تضع هياكل وسياسات اقتصادية مشتركة، بما فيها مصرف مركزي وعملة جديدة، وسياسة جمركية موحدة، ونظام مدفوعات موحد، وتوزيع العائدات بصورة ملائمة بين الدولة والكيانات والكانتونات. |
un banco central fuerte, un servicio de aduanas eficaz y unas instituciones reguladoras oficiales bien administradas son prerrequisitos esenciales para obtener resultados macroeconómicos estables y ganarse la confianza de los inversionistas. | UN | فوجود مصرف مركزي قوي، ووحدة جمارك تتسم بالكفاءة، ومؤسسات تنظيمية حكومية ذات إدارة جيدة، تعد جميعها من الشروط الحيوية اللازمة لاستقرار أداء الاقتصاد الكلي وبناء ثقة المستثمرين. |
D. Promoción de la transparencia y la rendición de cuentas en las instituciones financieras de Somalia Somalia no cuenta con el marco jurídico, los conocimientos técnicos, las condiciones de seguridad ni un banco central en funcionamiento que regulen la labor de las instituciones bancarias o financieras. | UN | 80 - لا يوجد في الصومال إطار قانوني، أو خبرة تقنية، أو أمن، أو مصرف مركزي عامل من أجل تنظيم عمل أي مصرف أو مؤسسة مالية. |
Los seis países se comprometieron a reducir la financiación por los bancos centrales de los déficit presupuestarios al 10% de los ingresos públicos del año anterior, reducir los déficit presupuestarios al 4% del producto interno bruto (PIB) para 2003, crear un consejo de convergencia para ayudar a coordinar las políticas macroeconómicas y establecer un banco central común. | UN | والتزمت البلدان الستة بتخفيض تمويل عجز الميزانية من المصارف المركزية إلى 10 في المائة من الإيرادات الحكومية في السنة السابقة، وتخفيض عجز الميزانية إلى 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2003، وإقامة مجلس للتوافق من أجل المساعدة على تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي وإنشاء مصرف مركزي مشترك. |
La Orden Autoriti Monetari de Brunei Darussalam de 2010 establece la Autoriti Monetari de Brunei Darussalam ( " la Autoridad " ), que ejerce de banco central de Brunei Darussalam y ha sido establecida para formular e implementar la política monetaria, asesorar al Gobierno sobre cuestiones monetarias, supervisar las instituciones financieras y ocuparse de que se le transfieran determinadas funciones y bienes del Gobierno. | UN | يُنشئ مرسوم السلطة النقدية في بروني دار السلام لعام 2010، سلطة النقد في بروني دار السلام ( " السلطة " )، التي تُعدُّ بمثابة مصرف مركزي لبروني دار السلام، وأُنشئت لصياغة وتنفيذ السياسة النقدية، ولتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن الترتيبات النقدية، وللإشراف على المؤسسات المالية، واتخاذ ما يلزم من ترتيبات لكي تُنقل إليها مهام وأصول معينة أخرى تابعة للحكومة. |
Un tercer banco, el Banco Comercial de las Bermudas, fundado en 1969 y el único banco de propiedad de bermudeños de ascendencia africana, fue adquirido en 1993 por el Primer Banco Internacional de Curazao, con sede en las Antillas Neerlandesas. | UN | وفي عام 1993 اشترى مصرف فيرست كوراساو انترناشيونال الذي يوجد مقره في جزر الأنتيل الهولندية مصرفا ثالثا في برمودا هو مصرف برمودا التجاري الذي أسس في عام 1969، والذي يمثل المصرف الوحيد المملوك لبرموديين من أصل أفريقي. وليس لبرمودا مصرف مركزي. |
Sería bien recibida la creación de un banco de datos en el sitio web del Foro, donde se puedan facilitar e intercambiar estos datos. | UN | وسيُرحب بإنشاء مصرف مركزي على الموقع الشبكي للمنتدى، حيث يجري تسهيل الوصول إلى البيانات وتقاسمها. |
El Proyecto ha puesto en marcha también el proceso de establecimiento del banco central de Somalia, así como la elaboración de un marco básico para hacerlo operacional. | UN | وبدأ المشروع أيضا عملية لإنشاء مصرف مركزي صومالي، فضلا عن استحداث إطار عمل أساسي يكفل دخوله طور العمل. |