"مصر وإسرائيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Egipto e Israel
        
    • Israel y Egipto
        
    • Egipto con Israel
        
    Bien, las negociaciones directas entre Egipto e Israel comenzaron en 1977. UN حسنا، لقد بدأت المفاوضات المباشرة بين مصر وإسرائيل في عام ١٩٧٧.
    Para explicar su posición, formulan declaraciones antes de la aprobación del proyecto de resolución los representantes de Egipto e Israel. UN وأدلى كل من ممثلي مصر وإسرائيل ببيان تعليلا لموقفهما قبل اعتماد مشروع القرار.
    Ejemplo de ello fue el envío de fuerzas y observadores multinacionales al Sinaí en 1982 como consecuencia del acuerdo de paz concertado entre Egipto e Israel. UN ومثال ذلك إرسال قوات متعددة الجنسيات ومراقبين إلى سيناء في عام ١٩٨٢ نتيجة معاهدة السلام المبرمة بين مصر وإسرائيل.
    Sin embargo, debo reconocer con agradecimiento el diálogo que Egipto e Israel tienen con nosotros, que representa un compromiso muy constructivo. UN وعلى الرغم من ذلك، يتعين عليّ أن أعترف مع الامتنان بالحوار الذي تجريه مصر وإسرائيل معنا، والذي يمثل تشاركا بناء جدا.
    En 1980 fue justamente aquí donde, en lugar de elogiarse, se denunció el histórico acuerdo de paz entre Israel y Egipto. UN وفي 1980، وهنا بالذات فإن إبرام اتفاق السلام التاريخي بين مصر وإسرائيل لم ينل الثناء والاستحسان، لكن تم التنديد به.
    Me complace poder informar que, como resultado de esas consultas, las delegaciones de Egipto e Israel han acordado retirar los documentos A/51/L.10 y A/51/L.12, respectivamente. UN ويسرني أن أبلغكم أنه نتيجة لهذه المشاورات وافق وفدا مصر وإسرائيل على سحب الوثيقتين A/51/L.10 و A/51/L.12.
    Al no poderse alcanzar un acuerdo en el Consejo de Seguridad, Egipto e Israel, con los Estados Unidos en calidad de testigo, optaron por una alternativa multinacional. UN وبما أنه لم يكن بالإمكان التوصل إلى اتفاق في مجلس الأمن، فقد اختارت مصر وإسرائيل خيارا متعدد الجنسيات، قامت الولايات المتحدة فيه بدور الشاهد.
    Miembro del equipo de la defensa de Egipto ante el Tribunal de Arbitraje de Ginebra, en relación con la controversia entre Egipto e Israel sobre la ubicación exacta de ciertas líneas divisorias y la zona de Tabaa. UN عضو فريق الدفاع المصري أمام محكمة التحكيم في جنيف بشأن النزاع بين مصر وإسرائيل حول الموقع الفعلي لبعض الأعمدة الحدودية وبشأن منطقة طابا.
    Miembro del equipo de la defensa de Egipto ante el Tribunal de Arbitraje de Ginebra, en relación con la controversia entre Egipto e Israel sobre la ubicación exacta de ciertas líneas divisorias y la zona de Tabaa. UN عضو فريق الدفاع المصري لدى محكمة التحكيم في جنيف بشأن النزاع بين مصر وإسرائيل على الموقع المحدد لبعض الأركان الحدودية وعلى منطقة طابا.
    Es lamentable que, mientas Egipto e Israel negocian el aumento del número de efectivos de seguridad egipcios destacados a lo largo de la frontera para impedir el contrabando, el Ministro y el representante de Israel ante la Primera Comisión hagan esta acusación falsa. UN والمؤسف أنه فيما تجري مفاوضات بين مصر وإسرائيل تتعلق بزيادة عدد قوات الأمن المصرية على امتداد الحدود لمنع أنشطة التهريب، فإن ادعاءات مغلوطة كهذه يطلقها وزير وممثل إسرائيليان أمام اللجنة الأولى.
    El Consejo, de conformidad con el artículo 37 de su reglamento provisional, invitó a los representantes de Egipto e Israel, a petición de éstos, a que participaran en el examen del tema sin derecho de voto. UN ووجّه المجلس الدعوة، بموجب المادة 37 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى ممثلي مصر وإسرائيل بناء على طلبهما، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون لهما حق التصويت.
    También quisiera hacer énfasis en el hecho de que Egipto e Israel suscribieron un acuerdo de paz en el que figuran varios instrumentos diseñados para llegar a un entendimiento ante incidentes tales como los que se describen en la carta citada. UN كما أود أن ألفت الانتباه إلى أن مصر وإسرائيل ترتبطان بمعاهدة سلام توفّر آليات متعددة للتفاهم حول أية وقائع مثل تلك الواردة في الخطاب المشار إليه أعلاه.
    Los días 12 y 13 de marzo, el ejército permitió llevar a la Faja de Gaza alimentos procedentes de Egipto e Israel; y también se permitió el ingreso de medicamentos a través del puesto de control en Erez. UN ٢٣٥ - وفي ١٢ و ١٣ آذار/مارس، سمح الجيش بدخول إمدادات غذائية من مصر وإسرائيل إلى قطاع غزة. وسمح بدخول اﻷدوية إلى القطاع عبر حاجز إيرتز.
    Al mismo tiempo, valoro su asistencia en calidad de observadores a nuestra Conferencia de Estados Partes y la disposición a mantener un diálogo amistoso y franco con la OPAQ, como ha sido el caso con Egipto e Israel, tanto durante mis visitas a esos países como en las entrevistas mantenidas con sus enviados a nuestra sede de La Haya. UN وأقدر في الوقت نفسه وجودها هنا بصفة مراقبة في مؤتمر الدول الأطراف فضلاً عن رغبتها في إقامة حوار ودي وصريح مع المنظمة، وهذا ما أبدته مصر وإسرائيل كلاهما خلال زياراتي لهذين البلدين وفي تبادل الآراء مع مبعوثيهما في مقرنا في لاهاي.
    18. En 2012, miles de personas, entre ellas refugiados, fueron víctimas de graves abusos, a manos de redes de traficantes de personas, cuando se desplazaban desde el Cuerno de África hacia Egipto e Israel. UN 18- وفي عام 2012، تعرض آلاف الأشخاص، بمن فيهم أشخاص لاجئون، لاعتداءات خطيرة على أيدي شبكات إجرامية للتهريب أثناء انتقالهم من منطقة القرن الأفريقي إلى مصر وإسرائيل.
    37. En 2012, miles de personas, entre ellas refugiados, fueron objeto de graves abusos cometidos por redes criminales de contrabando al trasladarse desde el África Oriental y el Cuerno de África a través de Egipto e Israel. UN 37- وفي عام 2012، تعرض آلاف الأشخاص، بمن فيهم أشخاص لاجئون، لاعتداءات خطيرة على أيدي شبكات إجرامية للتهريب أثناء انتقالهم من شرق أفريقيا ومن القرن الأفريقي إلى مصر وإسرائيل.
    La red es responsable de pasar clandestinamente a centenares de refugiados a Etiopía y el Sudán, así como a evadidos de Eritrea a Egipto e Israel. UN والعصابة مسؤولة عن تهريب مئات من اللاجئين إلى إثيوبيا والسودان، فضلا عن الهاربين من إريتريا إلى مصر وإسرائيل().
    En el Tratado de Paz entre Egipto e Israel de 1979 se dispuso que el Sinaí estuviera en gran medida desmilitarizado para hacer de zona de separación entre los dos antiguos enemigos. El turismo y el gasoducto de gas natural brindaron recursos económicos para los beduinos locales. News-Commentary تقضي معاهدة السلام التي تم توقيعها بين مصر وإسرائيل في عام 1979 بأن تكون سيناء منطقة منزوعة السلاح عموماً لكي تعمل كمنطقة عازلة بين العدوين السابقين. وكانت السياحة وخطوط أنابيب الغاز الطبيعي التي تربط بين البلدين بمثابة المصدر للموارد الاقتصادية بالنسبة للبدو المحليين.
    Egipto e Israel acordaron hacer una aportación de fondos adicional con carácter especial si se requería para cumplir el acuerdo de reembolso, pero no fue necesario y la partida " fondos especiales por cobrar " se eliminó de las exposiciones financieras de la Fuerza sin solicitar los fondos. UN ووافقت مصر وإسرائيل على أن تقدما تعهدا خاصا بتوفير أموال إضافية إن لزم ذلك لغرض التسوية، غير أن هذه الأموال لم تكن لازمة كما أن " التبرع الخاص المستحق القبض " ذي الصلة في البيانات المالية للقوة المتعددة الجنسيات انقضى أجله دون أن تطلب الأموال.
    49. Tras la primera visita a Israel de un Jefe de Estado árabe en noviembre de 1977 y las negociaciones entre Egipto e Israel patrocinadas por los Estados Unidos, en septiembre de 1978 las partes firmaron los Acuerdos de Camp David entre Egipto e Israel. UN 49- وفي أعقاب أول زيارة يقوم بها إلى إسرائيل رئيس دولة عربي في تشرين الثاني/نوفمبر 1977، وبعد مفاوضات جرت بين مصر وإسرائيل برعاية أمريكية، توصل الطرفان في أيلول/سبتمبر 1978 إلى اتفاقات كامب ديفيد بين مصر وإسرائيل.
    Tercero, en lo que concierne a esta cuestión deseo recordar que el proceso de paz que Israel y Egipto firmaron en 1979 personifica la interpretación correcta de la resolución 242 (1967) del Consejo de Seguridad. Sobre la base del principio de “tierra por paz”, Egipto recuperó la totalidad de su territorio sin la presencia de ningún colono a cambio de mantener relaciones totalmente pacíficas con Israel. UN الثالثة، واتصالا بهذه النقطة، أود أن أذكر بأن معاهدة السلام التي وقﱠعتها مصر وإسرائيل عام ١٩٧٩ تجسد التفسير السليم لقرار مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( الذي يقوم على مبدأ اﻷرض مقابل السلام، بحيث استردت مصر بموجب هذه المعاهدة أراضيها كاملة دون أي وجود استيطاني عليها في مقابل إقامة علاقات سلام كاملة مع إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus