"مصغرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pequeña escala
        
    • pequeño
        
    • miniatura
        
    • reducida
        
    • más pequeños
        
    • mini
        
    • minigolf
        
    • breve
        
    • reducido
        
    • minicumbre
        
    • microcosmos
        
    • una pequeña
        
    • miniaturas
        
    • compacta
        
    • suboficinas
        
    A su juicio, quizás había llegado la hora de elaborar un Plan Marshall israelí en pequeña escala, idea que fue propuesta primeramente por un grupo de economistas israelíes. UN وهو يرى أنه ربما حان الوقت لفكرة خطة مارشال مصغرة إسرائيلية كان أول من قدمها مجموعة من خبراء الاقتصاد اﻹسرائيليين.
    El propósito era ilustrar en pequeña escala cómo trabajan juntas las distintas culturas en las Naciones Unidas. UN وقد جرى تنظيم نموذج الأمم المتحدة كحدث يبين بصورة مصغرة كيف تتفاعل الثقافات المختلفة معاً في الأمم المتحدة.
    Además de los cambios propuestos, sugirió que se estableciera un pequeño comité de selección, integrado por tres a cinco personalidades que tuvieran buen conocimiento del UNICEF. UN واقترح أن يجري، إضافة إلى التغييرات المقترحة، إنشاء لجنة اختيار مصغرة تتألف من ثلاثة إلى خمسة شخصيات مرموقة تعرف اليونيسيف معرفة جيدة.
    Hay cientos de miles de islas, cada una un mundo en miniatura, un microcosmos de nuestro planeta vivo. Open Subtitles هناك مئات الالاف من الجزر، كل واحدة نسخة مصغرة من العالم، صورة مصغرة لكوكبنا الحيّ.
    El Consejo acogió con beneplácito la intención del Secretario General de mantener una misión política reducida, si las partes somalíes lo deseaban, para ayudarlas a llegar juntas a la reconciliación nacional. UN ورحب المجلس باعتزام اﻷمين العام مواصلة اﻹبقاء على بعثة سياسية مصغرة إذا ما رغبت اﻷطراف الصومالية في ذلك، لمساعدتها على التوصل سويا إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    El grupo de trabajo se reunió alternativamente en sesión plenaria, donde se hacían las presentaciones, y en grupos de discusión más pequeños. UN اجتمع الفريق العامل بالتناوب في جلسات عامة قدمت فيها وثائق هامة، وعلى هيئة أفرقة مناقشة مصغرة.
    A fines de 2001 se terminó la construcción de tres mini diques y hay un cuarto en construcción. UN وقد اكتمل بحلول نهاية عام 2001 إنشاء ثلاثة سدود مصغرة وجار تشييد سد رابع.
    El Mahalla bosnio es un mundo multiétnico que constituye una ilustración a pequeña escala de la vida cotidiana en Kosovo. UN وتمثل منطقة البوشناق عالما متعدد الأعراق وتشكل صورة مصغرة للحياة العادية في كوسوفو.
    Guyana sigue promocionando la cogeneración de energía a partir de la biomasa procedente de las industrias del azúcar, el arroz y la silvicultura, estableciendo microsistemas y centrales hidroeléctricas a muy pequeña escala, y comprando maquinaria y equipo con bajo consumo de combustible. UN وتواصل غيانا تعزيز التوليد المشترك للطاقة من موارد الكتلة الحيوية في السكر، والأرز، والصناعات الحرجية؛ وإنشاء نظم مصغرة ومحطات صغيرة للطاقة الكهرمائية، وشراء آلات ومعدات ذات كفاءة في استخدام الوقود.
    De conformidad con sus atribuciones, la subcomisión encargada de la demarcación de la frontera preparó un mapa a pequeña escala en el que se señalaba la frontera y un programa de trabajo, que fue aprobado por la Comisión Mixta en su segunda reunión, celebrada en Abuja en febrero de 2003. UN ولقد قامت اللجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود، وفقا لولايتها، بإعداد خريطة مصغرة تبين الحدود وبرنامج عمل أقرته اللجنة في الاجتماع الذي عقدته في أبوجا في شباط/فبراير 2003.
    Están en curso los experimentos preliminares haciendo uso de un pequeño prototipo de detector. UN وتجرى تجارب أولية باستخدام نماذج مصغرة لجهاز الكشف.
    Es un autobús pequeño para niños retrasados ya sabes, para llevarlos a las escuelas especiales. Open Subtitles إنها حافلة مصغرة للأطفال بطيئوا الفهم لأخذهم لمدارس خاصة
    Su desventaja radica en que el termómetro digital suele utilizar una pila de botón miniatura que puede contener mercurio. UN وتتمثل إحدى عيوبه في أن ميزان الحرارة الرقمي كثيرا ما يستخدم بطاريات زرية مصغرة قد تحتوي على الزئبق.
    Son los ancestros. Y, por supuesto, la gente espíritu tiene una pequeña aldea miniatura en su aldea, ¿verdad? TED وبطبيعة الحال فان شعب ذو روح يملك قرية مصغرة في قريتهم ، أليس كذلك؟
    :: Formar un comité de composición reducida, el Comité de Preparación y Seguimiento, a los fines de la preparación de la conferencia; UN :: تشكيل لجنة مصغرة لمتابعة الإعداد للمؤتمر تدعى لجنة الإعداد والمتابعة.
    En tres grupos de trabajo más pequeños se analizó la experiencia y se discutieron las deficiencias en uno de los sectores principales. UN واجتمعت ثلاثة أفرقة عاملة مصغرة ركز كل منها مناقشاته على الدروس المستفادة من واحد من المجالات الرئيسية وعيوبه.
    Los niños no son mini seres humanos con mini derechos humanos. UN فالأطفال ليسوا بشرا صغارا لهم حقوق إنسان مصغرة.
    Bueno, Mary Beth, Ty y yo... vamos a ir al minigolf mañana... y pensé que deberías venir con nosotros. Open Subtitles حسنا، غدا، ماري بيث، تاي وأنا تذهب إلى لعبة غولف مصغرة غدا وأعتقد أن عليك أن تأتي معنا.
    129. En 2010, se organizó un curso breve de formación a nivel nacional. UN 129- وعقدت في عام ٢٠١٠ دورة تدريبية مصغرة على المستوى الوطني.
    el extranjero Luxemburgo sólo dispone de un ciclo universitario reducido de uno o dos años de estudios universitarios. UN لا تتوفر في لكسمبرغ سوى دورة جامعية مصغرة الى سنة أو سنتين من الدراسات الجامعية.
    Yo mismo convoqué una minicumbre sobre Somalia para el 26 de septiembre de 2012, paralelamente a la Asamblea General. UN 32 - وفي 26 أيلول/سبتمبر 2012، عُقدت قمة مصغرة بشأن الصومال على هامش انعقاد الجمعية العامة.
    Se ha creado una pequeña dependencia para impulsar y seguir los procesos de cambio que tendrán lugar a todos los niveles y en todas las oficinas de la organización. UN وقد أنشئت وحدة مصغرة لتعزيز ورصد عمليات التغيير التي ستجري على جميع الصعد، وفي جميع المواقع بالمنظمة.
    Un enteramente nuevo zoológico de miniaturas muy diferentes a cualquier criatura que hayas visto. Open Subtitles هى حيوانات مصغرة بالكامل. حيث كل نوع لا يشابه اى مخلوق رايته من قبل.
    Israel ha desarrollado un programa amplio de educación y ha trabajado en la elaboración de una unidad móvil compacta que brinde servicios en zonas de difícil acceso, que son dos de las vías en que podemos ayudar a otras naciones que soportan la carga de esta terrible enfermedad. UN واستحداث إسرائيل لبرنامج تثقيفي شامل، وعملها على إنتاج وحدة متنقلة مصغرة لتقديم الخدمات في المناطق التي يصعب الوصول إليها، ما هما سوى وسيلتين يمكننا من خلالهما تقديم المساعدة للدول الأخرى التي تعاني عبء هذا المرض الرهيب.
    Diez de las quince suboficinas de la ONUDI previstas para la fase piloto son ya operativas. UN وقالت إن من أصل 15 مكتبا مُصغّرا مُقررا فتحه في المرحلة التجريبية، قد بدأ العمل بالفعل بعشرة مكاتب مصغرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus