"مصلحة أساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un interés esencial
        
    • un interés fundamental
        
    • interés esencial de
        
    • interesada clave
        
    • un interés primordial
        
    iii) El hecho constituye el único medio de salvaguardar un interés esencial del Estado que lo hace valer contra un peligro grave e inminente; UN ' ٣` أن يكون الفعل هو الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية للدولة التي تحتج به من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛
    iv) El hecho no afecta gravemente a un interés esencial del Estado respecto del cual existe la obligación.]” UN ' ٤` ألا يؤثر تأثيرا جسيما في مصلحة أساسية للدولة التي كان الالتزام قائما تجاهها.[
    i) un interés esencial del Estado para con el que exista la obligación, o UN `1` في مصلحة أساسية للدولة التي كان الالتزام قائما تجاهها؛
    a) Ha sido el único medio de salvaguardar un interés esencial suyo respecto de un peligro grave e inminente; y UN )أ( أن الفعل كان الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية لهذه الدولة من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ و
    Hoy tenemos un interés fundamental en el éxito del despertar político de la región del Mediterráneo meridional. UN واليوم لنا مصلحة أساسية في نجاح الصحوة السياسية في منطقة جنوب البحر الأبيض المتوسط.
    Sin embargo, según la redacción más reciente del proyecto de artículo 22 aprobado por la Comisión, la organización internacional sólo podría invocar el estado de necesidad si un interés esencial de un Estado miembro coincide con un interés esencial de la comunidad internacional en su conjunto. UN غير أنه وفقاً لصياغة أحدث مشروع للمادة 22 اعتمدته اللجنة، فإن المنظمة الدولية غير قادرة على التوسل بحالة الضرورة ما لم تكن المصلحة الأساسية للدولة العضو تتفق مع مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل.
    a) El hecho sea el único medio de salvaguardar un interés esencial del Estado contra un peligro grave e inminente; y UN (أ) إذا كان هذا الفعل هو الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية لهذه الدولة من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛
    El hecho de que una organización internacional invoque el estado de necesidad para cometer hechos internacionalmente ilícitos a fin de salvaguardar un interés esencial contra un peligro grave e inminente podría causar ambigüedad e interpretaciones inescrupulosas del carácter y los motivos de esos hechos. UN فالتذرع بضرورة قيام منظمة دولية بفعل غير مشروع دوليا لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها يمكن أن يؤدي إلى الغموض والتفسيرات غير القائمة على المبادئ لطبيعة وبواعث هذه الأفعال.
    Invocar el estado de necesidad en el caso de una organización internacional para cometer hechos internacionalmente ilícitos al objeto de salvaguardar un interés esencial contra un peligro grave e inminente podía dar lugar a ambigüedad y a interpretaciones inescrupulosas de la naturaleza y los motivos de esos hechos. UN واستظهار منظمة دولية بالضرورة لارتكاب أعمال غير مشروعة دوليا بغرض صون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يهددها قد يؤدي إلى اللبس وإلى تفسيرات لا سند لها لطبيعة هذه الأعمال ودوافعها.
    Por ello, su delegación se suma a la opinión expresada por algunos miembros de la Comisión en el sentido de que una organización internacional debería tener derecho a esgrimir un interés esencial de sus Estados miembros cuando invoque el estado de necesidad. UN ومن ثم فإن وفده يؤيد وجهة النظر التي يؤمن بها بعض أعضاء اللجنة من أنه ينبغي لمنظمة دولية أن يحق لها أن تتوسل بحماية مصلحة أساسية لدولها الأعضاء لدى الادعاء بحالة الضرورة.
    a) Ese hecho haya sido el único medio de salvaguardar un interés esencial del Estado contra un peligro grave e inminente; y UN (أ) إذا كان هذا الفعل هو الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية لهذه الدولة من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ و
    La Comisión Europea recomendaría que se aclarase más lo que se quiere decir con " un interés esencial " y cuándo tendría una organización internacional la " función de proteger " ese interés. UN وفي هذا الشأن توصي المفوضية بزيادة توضيح ما تعنيه عبارة " مصلحة أساسية " ، والحالات التي يُعهد فيها لمنظمة دولية بـ " مهمة حماية " تلك المصلحة.
    Los Estados que sean miembros de una organización internacional, regional o de otro tipo, pueden atribuir a dicha organización funciones que lleven aparejada la protección de un interés esencial de la comunidad internacional. UN فالدول الأعضاء في المنظمة الدولية، إقليمية كانت أو غير ذلك، يمكنها أن تنيط بتلك المنظمة مهاما تستتبع اضطلاعها بواجب حماية مصلحة أساسية للمجتمع الدولي.
    Según el artículo 22, el estado de necesidad sólo excluye la ilicitud de un hecho de una organización internacional cuando trata de proteger un interés esencial de la comunidad internacional. UN وبحسب المادة 22 فإن حالة الضرورة لا تستبعد عدم شرعية فعل منظمة دولية إلا إذا كان هذا الفعل يرمي إلى المحافظة على مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل.
    El Sr. Hassouna no comparte la opinión expresada en la Asamblea General de que una organización internacional no puede proteger un interés esencial de la comunidad internacional. UN وقال إنه لا يأخذ بالرأي الذي أبدي في الجمعية العامة والذي يذهب إلى أن المنظمة الدولية الإقليمية لا تستطيع أن تحمي مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل.
    En efecto, las organizaciones regionales aplican los principios universales de derecho internacional y respetan las normas internacionales, y por ello están claramente habilitadas para proteger un interés esencial de la comunidad internacional. UN فالواقع أن المنظمات الإقليمية تطبق المبادئ العالمية في القانون الدولي وتحترم المعايير الدولية، وعلى ذلك فإنها مؤهلة أيضاً لحماية مصلحة أساسية للمجتمع الدولي.
    Por otra parte, una organización internacional solo podrá invocar uno de sus intereses esenciales si coincide con un interés esencial de la comunidad internacional o de sus Estados miembros. UN ومن جانب آخر، لا يجوز للمنظمة الدولية أن تحتج بمصلحة من مصالحها الأساسية الخاصة إلا إذا كانت هذه المصلحة متطابقة مع مصلحة أساسية للمجتمع الدولي أو للدول الأعضاء فيها.
    Puede aceptarse que una organización internacional invoque el estado de necesidad operacional respecto de terceros Estados si el mandato de la organización persigue un interés esencial de la comunidad internacional en su conjunto. UN وإذا أرادت منظمة دولية أن تستند إلى مبدأ الضرورة التشغيلية تجاه دول ثالثة، فإن ذلك قد يكون مقبولا في الواقع إذا كانت ولاية المنظمة الدولية صون مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل.
    Se precisan mecanismos de participación que hagan especial hincapié en la participación de los que están realmente interesados en el proceso y que tienen un interés fundamental en su resultado. UN وينبغي أن تكفل اﻵليات القائمة على المشاركة إيلاء اهتمام خاص ﻹشراك مشتركين من أصحاب المصلحة حقا في العملية ولهم مصلحة أساسية في نتائجها.
    e) Hagan participar a los niños en la planificación, el diseño, la aplicación y la evaluación de planes nacionales de acción relacionados con los derechos del niño, en reconocimiento de la función del niño como parte interesada clave en el proceso en función de su edad, su madurez y la evolución de sus facultades; UN " (هـ) إشراك الأطفال في وضع خطط عمل وطنية متصلة بحقوق الطفل وتصميمها وتنفيذها وتقييمها، اعترافا بدور الطفل باعتباره صاحب مصلحة أساسية في هذه العملية وفقا لسنه الخاصة ومدى نضجه وقدراته المتطورة؛
    Para todos los miembros del Consejo, la dimensión internacional de la Primavera Árabe continúa teniendo un interés primordial. UN بالنسبة لجميع الأعضاء في المجلس، فإن البعد الدولي للربيع العربي المستمر يشكل مصلحة أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus