"مصلحة الطفل الفضلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interés superior del niño
        
    • los intereses superiores del niño
        
    • interés superior del menor
        
    • mejor interés del niño
        
    • el interés superior
        
    • of the best interests of the child
        
    Además, la legislación debería tomar más en cuenta el interés superior del niño y su derecho a expresarse libremente. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للتشريع أن يراعي بشكل أكبر مصلحة الطفل الفضلى وحقه في التعبير بحرية.
    Por consiguiente, la Convención se basa en idea de que devolverlo a ese país representa el interés superior del niño. UN وهكذا، فإن الاتفاقية ترتكز على فكرة أن مصلحة الطفل الفضلى هي في إعادته إلى ذلك البلد.
    Sin embargo, el interés superior del niño requiere que se disponga de centros de reforma en todos los distritos. UN علماً إن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي وجود معاهد إصلاح في كافة المحافظات؛
    Por lo tanto, todas las condiciones estipuladas en el artículo 58 obedecen al mismo objetivo, a saber, la salvaguarda del interés superior del niño. UN وبالتالي فإن جميع الشروط التي ينصّ عليها الفصل 58 تسعى لتحقيق نفس الهدف، ألا وهو حماية مصلحة الطفل الفضلى.
    La búsqueda del interés superior del niño dicta la elección de las condiciones y es su único motivo. UN فالبحث عن مصلحة الطفل الفضلى هو الذي يملي شروط الاختيار هذه وهو علة وجوده.
    En otras palabras, la decisión definitiva del juez obedece al interés superior del niño. UN وبعبارة أخرى، فإن مصلحة الطفل الفضلى هي التي يُراعيها القاضي في نهاية المطاف.
    El hecho de que la mujer esté casada se vuelve un elemento marginal, porque está supeditado al interés superior del niño. UN وسواء كانت المرأة متزوجة أم لا يصبح عنصراً هامشياً تعلو عليه مصلحة الطفل الفضلى.
    Se puede perfectamente otorgar la custodia a una mujer casada si el interés superior del niño así lo exige. UN ويمكن للمرأة المتزوجة أن تكون حاضنة إذا اقتضت ذلك مصلحة الطفل الفضلى.
    Que la mujer no esté casada ha dejado de ser una verdadera condición para que se le atribuya la custodia: sólo hay que considerar el interés superior del niño. UN وبالتالي فإن عدم زواج المرأة لم يعد يعتبر شرطاً حقيقياً لإسناد الحضانة. ولن تراعى سوى مصلحة الطفل الفضلى.
    En particular, todo niño privado de libertad estará separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño, y tendrá derecho a mantener contacto con su familia por medio de correspondencia y de visitas, salvo en circunstancias excepcionales; UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية؛
    Estos acuerdos deben hacerse siempre teniendo en cuenta el interés superior del niño y respetando las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تكون هذه الترتيبات على الدوام في مصلحة الطفل الفضلى وأن تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Durante todo el proceso, la preocupación primordial y el principio principal han de ser la preservación del interés superior del niño. UN وينبغي أن تكون مصلحة الطفل الفضلى الشغل الشاغل والمبدأ التوجيهي المتبع طوال العملية.
    Uno de los principios rectores es actuar teniendo en cuenta el interés superior del niño. UN وأحد المبادئ التوجيهية المعمول بها هو العمل على تحقيق مصلحة الطفل الفضلى.
    En estos acuerdos siempre se tendrá en cuenta el interés superior del niño y se respetarán las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تراعي هذه الترتيبات دوماً مصلحة الطفل الفضلى وأن تحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Por el contrario, el interés superior del niño exigía el restablecimiento de la relación con sus padres, sus demás familiares y su entorno social. UN وعلى عكس ذلك، فإن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي إعادة ربط صلته بأبويه وأسرته ومحيطه الاجتماعي.
    En 2008 fue enmendado para integrar el interés superior del niño. UN وفي عام 2008، أجري تعديل على هذه المادة لإدراج مصلحة الطفل الفضلى.
    Por el contrario, el interés superior del niño exigía el restablecimiento de la relación con sus padres, sus demás familiares y su entorno social. UN وعلى عكس ذلك، فإن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي إعادة ربط صلته بأبويه وأسرته ومحيطه الاجتماعي.
    No obstante, el factor determinante es el interés superior del niño. UN غير أن العامل المحدد هو مصلحة الطفل الفضلى.
    iii) Si el tribunal considera contrario a los intereses superiores del niño que lo acompañen sus padres o su tutor; UN `٣` أن ترى المحكمة أنه ليس من مصلحة الطفل الفضلى أن يرافقه أحد والديه (كِلا والديه) أو الوصي عليه؛
    vi) La Ley de menores enmendada prevé que se libere al delincuente por recomendación del Ministerio de Desarrollo Social una vez haya cumplido un tercio de la pena a la que haya sido condenado, si su puesta en libertad redunda en el interés superior del menor. UN `6` ضمان قانون الأحداث المعدل إجراءات لإعادة الإفراج عن الحدث بتنسيب من وزير التنمية الاجتماعية بعد قضاء ثلث مدة العقوبة المحكوم بها إذا كان الإفراج يصب في مصلحة الطفل الفضلى.
    No lo sabemos con certeza, pero crianza tranquila, estable,responsable, es, sin duda en el el mejor interés del niño. Open Subtitles لا نعرف على وجه التحديد لكن الرعاية الأبوية الهادئة المسؤولة والمنتظمة هي بالتأكيد من مصلحة الطفل الفضلى
    Refrain from detaining children and families with children, in conformity with the principles of the best interests of the child and of family unity. UN 125- الامتناع عن احتجاز الأطفال والأسر التي تعيل أطفالاً، وفقاً لمبدأي مصلحة الطفل الفضلى ووحدة الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus