"مصلحة شخصية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interés personal
        
    • intereses personales
        
    • interés propio
        
    Fue hallado culpable de desacato al tribunal por no haber revelado que tenía un interés personal directo en el caso. UN وقد ثبتت ضده تهمة إهانة المحكمة العليا ﻷنه لم يكشف عن مصلحة شخصية مباشرة له في القضية.
    Pero puede ser que usted tenga aún más interés personal en este caso Open Subtitles ولكن قد يكون لديك أكثر من مصلحة شخصية في هذه الحالة
    Pero puede ser que usted tenga aún más interés personal en este caso Open Subtitles ولكن قد يكون لديك أكثر من مصلحة شخصية في هذه الحالة
    En consecuencia, los autores no tienen ningún interés personal, directo ni actual en invocar la legislación que rige la protección de los cementerios, ya que no establecen una relación de parentesco entre ellos y los restos descubiertos. UN وعلى ذلك، فإن صاحبي الرسالة ليس لهما مصلحة شخصية أو مباشرة أو راهنة في المطالبة بتطبيق التشريع الذي ينظم حماية المقابر، ﻷنهما لم يثبتا وجود أي صلة قربى بينهما وبين الرفات المكتشفة.
    En el caso de la violación de intereses personales que entrañan pérdidas materiales, se ha concedido a las víctimas el derecho a reclamar una indemnización. UN وفي حالة انتهاك مصلحة شخصية ينطوي على خسارة مادية، مُنحت الجهات المتضررة الحق في المطالبة بتعويضات.
    7.4 Cualquier miembro de un órgano rector se inhibirá cuando se examine o decida cualquier cuestión en la que tenga un interés personal o económico. UN ٧-٤ يمتنع أي عضو في هيئة إدارية من النظر أو البت في أية مسألة يكون له فيها مصلحة شخصية أو اقتصادية.
    Además, los lazos de confianza mutua y conexión emocional hacen que las personas sientan un interés personal en el bienestar de los demás. UN علاوة على ذلك، فإن روابط الثقة المتبادلة والتواصل النفسي تعطي الناس مصلحة شخصية في رفاه الآخرين.
    Así pues, esos 20 autores no justifican, según el Estado Parte, un interés personal en actuar y, por lo tanto, no pueden atribuirse la condición de víctimas, razón por la cual esa parte de la comunicación es inadmisible. UN وترى الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ وعددهم 20 شخصا ليست لهم مصلحة شخصية في تقديم الشكوى، وبناء عليه، فهم لا يستطيعون أن يدعوا أنهم ضحايا، وبالتالي ينبغي عدم قبول هذا الجانب من البلاغ.
    Así pues, esos 20 autores no justifican, según el Estado Parte, un interés personal en actuar y, por lo tanto, no pueden atribuirse la condición de víctimas, razón por la cual esa parte de la comunicación es inadmisible. UN وترى الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ وعددهم 20 شخصا ليست لهم مصلحة شخصية في تقديم الشكوى، وبناء عليه، لا يستطيعون أن يدعوا أنهم ضحايا، وبالتالي ينبغي عدم قبول هذا الجانب من البلاغ.
    Los ocupantes son económicamente y prácticamente responsables por sus viviendas y, en consecuencia, tienen un interés personal y económico en mantenerlas en buen estado. UN ويعتبر شاغلو تلك المساكن مسؤولين مالياً وعملياً عن مساكنهم، ولهم بالتالي مصلحة شخصية ومالية في إبقائها في حالة جيدة.
    El autor también es víctima indirecta cuando la violación de la garantía internacional le causa un perjuicio o él tiene un interés personal legítimo en que se le ponga fin. UN كما أن صاحب البلاغ ضحية غير مباشرة لو كان انتهاك الضمانات الدولية يسبب له ضرراً أو لو كانت لديه مصلحة شخصية مشروعة في ضمان وقف الانتهاك.
    El autor también es víctima indirecta cuando la violación de la garantía internacional le causa un perjuicio o él tiene un interés personal legítimo en que se le ponga fin. UN كما أن صاحب البلاغ ضحية غير مباشرة لو كان انتهاك الضمانات الدولية يسبب له ضرراً أو لو كانت لديه مصلحة شخصية مشروعة في ضمان وقف الانتهاك.
    Ella tiene interés personal en este hombre. Open Subtitles أنا أقول لك، انها لديها مصلحة شخصية مع هذا الرجل
    Y, para que conste, hemos trabajado en varios casos en los que tenías un interés personal, y yo ni una sola vez cuestioné tu juicio. Open Subtitles و، للسجل، عملنا العديد من القضايا إن كان لديك مصلحة شخصية في، وأنا أبدا استجوابه مرة واحدة حكمك.
    Oí que los de vicio local han tomado un interés personal en él. Open Subtitles وسمعت انه يعرف نائب محلي لديه مصلحة شخصية معه
    ¿Y no tiene un interés particular en estos crímenes, un interés personal? Open Subtitles وليس لديك اهتمام خاص في هذا النوع من الجرائم، مصلحة شخصية ؟
    Tengo interés personal en que ustedes triunfen, ya que mi Gobierno me confía la dirección -a partir de ahora desde Berna- de los servicios conjuntos de las organizaciones internacionales, las Naciones Unidas y el desarme. UN ولدي مصلحة شخصية في نجاحكم، حيث إن حكومتي قد عهدت إلي الآن بمنصب رئيس الخدمات المشتركة للمنظمات الدولية والأمم المتحدة وهيئات نزع السلاح، في برن.
    En tales circunstancias, el Comité consideró que los autores estaban directamente afectados por el sistema de ordenación de la pesca en el Estado parte y que tenían un interés personal en el examen del caso. UN وفي مثل هذه الظروف، اعتبرت اللجنة أن نظام إدارة مصايد الأسماك في الدولة الطرف كان له تأثير مباشر على صاحبي البلاغ، وأن لديهما مصلحة شخصية في النظر في القضية.
    La responsabilidad penal se extendía también a esos tres individuos en el marco de la misma causa; tenían por tanto un interés personal en el asunto y eran todos toxicómanos. UN وقد أدرجت المسؤولية الجنائية لأولئك الأفراد الثلاثة أيضاً في سياق القضية نفسها؛ ولذلك فإن لديهم مصلحة شخصية في الموضوع، وكلهم جميعاً من مدمني المخدرات.
    32.1 El Oficial Ejecutivo Jefe no podrá participar en los procedimientos de adopción de decisiones y administrativos relacionados con cualquier asunto en que él o un familiar inmediato suyo tenga intereses personales o financieros. UN 32-1 يستبعد رئيس الموظفين التنفيذيين من اتخاذ القرارات والإجراءات الإدارية المتصلة بأي أمر له، أو لأحد أفراد أسرته الأقربين فيه مصلحة شخصية أو مالية.
    Así que tal vez es sólo el interés propio Open Subtitles لذلك لربما هذه مجرد مصلحة شخصية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus