"مصلحة مشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tienen un interés común
        
    • de interés común
        
    • el interés común
        
    • interés común de
        
    • del interés común
        
    • mismo interés
        
    • están interesados
        
    • tienen interés
        
    • bien común
        
    • persevere en
        
    • tiene interés
        
    • interés general
        
    • en interés común
        
    • tienen un interés mutuo
        
    • que conviene
        
    Todos los Estados tienen un interés común en conseguir que todas las partes respeten los tratados que han resuelto suscribir. UN وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع اﻷطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    Todos los Estados tienen un interés común en conseguir que todas las partes respeten los tratados que han resuelto suscribir. UN وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع اﻷطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    Las tareas que actualmente desarrolla reflejan la voluntad de los gobiernos de la región de emprender acciones conjuntas de cooperación en esferas de interés común. UN فالعمل الذي تضطلع به اﻵن يعبر عن إرادة حكومات المنطقة في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجالات ذات مصلحة مشتركة.
    Reconociendo el interés común de toda la humanidad en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, UN إذ تسلم بما للبشرية جمعاء من مصلحة مشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    30. En consecuencia, es probable que los países estén dispuestos a cooperar voluntariamente únicamente si se comparte la idea del interés común y el beneficio mutuo. UN 30- وبذا فإنه من المحتمل أن لا تتعاون البلدان طوعية إلا إذا تشاطرت الرأي بأنه ثمة مصلحة مشتركة وفوائد متبادلة في مثل هذا التعاون.
    El imperativo de la mundialización es que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deben tener el mismo interés en la cooperación y la armonía comunes a todos, ya sea que vivan en el mundo desarrollado o en el subdesarrollado. UN ومن ضرورات العولمة أنه ينبغي أن تكون لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مصلحة مشتركة في التعاون والانسجام في المستقبل بين كل الشعوب، سواء كانت تعيش في العالم المتقدم النمو أو في العالم المتخلف.
    Todos los Estados están interesados en concertar un acuerdo mundial sobre comercio que consolide la apertura sobre una base multilateral mediante el fortalecimiento de las normas comerciales. UN وأضاف أن جميع الدول لها مصلحة مشتركة في عقد صفقة عالمية عن التجارة تعزز الانفتاح على أساس متعدد الأطراف عن طريق تطبيق قواعد تجارية معزَّزة.
    Todos los Estados tienen un interés común en conseguir que todas las partes respeten los tratados que han resuelto suscribir. UN وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع الأطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    Todos los Estados tienen un interés común en conseguir que todas las partes respeten los tratados que han resuelto suscribir. UN وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع الأطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    Los usuarios tienen un interés común en que la red local funcione debidamente y en velar por su conservación. UN وللمستعملين مصلحة مشتركة في كفالة حسن اشتغال الشبكة المحلية وإنجاز أعمال الصيانة كما يجب، طول الوقت.
    Ciertamente, la expansión es un tema de interés común para países miembros y no miembros de esta Conferencia de Desarme. UN فلا شك في أن هذا التوسيع موضوع مصلحة مشتركة بالنسبة للدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Existen también posibilidades de confiar a organismos, creados en régimen de asociación, la puesta en práctica de políticas de interés común. UN وهناك أيضا إمكانية تكليف هيئات تشكل على أساس الشراكة بتنفيذ سياسات ذات مصلحة مشتركة.
    Reconociendo el interés común de toda la humanidad en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, UN إذ تسلﱢم بما للبشرية جمعاء من مصلحة مشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Reconociendo el interés común de toda la humanidad en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, UN إذ تسلم بما للبشرية جمعاء من مصلحة مشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    30. En consecuencia, es probable que los países estén dispuestos a cooperar voluntariamente únicamente si se comparte la idea del interés común y el beneficio mutuo. UN 30- وبذا فإنه من المحتمل أن لا تتعاون البلدان طوعية إلا إذا تشاطرت الرأي بأنه ثمة مصلحة مشتركة وفوائد متبادلة في مثل هذا التعاون.
    Las industrias del transporte aéreo, marítimo, por carretera y por ferrocarril tienen el mismo interés de lograr los objetivos de desarrollo sostenible teniendo en cuenta las características y el contexto en que funcionan los distintos medios de transporte. UN وثمة مصلحة مشتركة لصناعات النقل البري والجوي والبحري وعبر السكك الحديدية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة، مع مراعاة خصائص وسائط النقل المختلفة والسياق الذي تعمل فيه.
    22. Todos los países están interesados en que se logren resultados satisfactorios en la aplicación del Programa de Trabajo de Doha, cuyo objetivo es lograr que el sistema comercial sea más favorable al desarrollo. UN 22- وإن لجميع البلدان مصلحة مشتركة في نجاح برنامج عمل الدوحة الذي يهدف إلى جعل النظام التجاري الدولي نظاماً أكثر ملاءمة للتنمية.
    Todos los países tienen interés en el éxito de este programa de trabajo. UN وللبلدان كافة مصلحة مشتركة في نجاح برنامج العمل هذا.
    Ello redunda en beneficio de todos los Estados Miembros y responde al bien común de las Naciones Unidas. UN فهو مفيد لجميع الدول اﻷعضاء ويحقق مصلحة مشتركة لﻷمم المتحدة.
    Profundamente convencida de que conviene a toda la humanidad que se fomente la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y se persevere en los esfuerzos para que todos los Estados puedan gozar de los beneficios derivados de esas actividades, así como de la importancia de la cooperación internacional en esa esfera, respecto de la cual las Naciones Unidas deberían seguir siendo un centro de coordinación, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا عميقا بما للبشرية من مصلحة مشتركة في تعزيز استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية وفي استمرار الجهود الكفيلة بأن تشمل الفوائد المستقاة من ذلك جميع الدول، وبما للتعاون الدولي من أهمية في هذا الميدان الذي ينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة توفير مركز تنسيق له،
    El pueblo iraquí tiene interés común en crear un consenso nacional amplio para hacer realidad la posibilidad de un país estable y unificado en paz consigo mismo, con sus vecinos y con la comunidad internacional en general. UN ولـدى الشعب العراقي مصلحة مشتركة في بنـاء توافق وطنـي واسع لإقامـة عــراق مستقـر وموحـد يعيش في سلام مع نفسـه وجيرانـه ومع المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Reconociendo el interés general de toda la humanidad en promover la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, UN إذ تعترف بما للإنسانية جمعاء من مصلحة مشتركة في تشجيع استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    7. El crecimiento sostenido en todas las partes del mundo en desarrollo redundaba en interés común de todos los países. UN 7 - والنمو المستدام في جميع أنحاء العالم النامي يشكل مصلحة مشتركة لجميع البلدان.
    Las Naciones Unidas y el Consejo de Europa tienen un interés mutuo en que haya un intercambio mayor y más frecuente de sus informes y documentos. UN فللأمم المتحدة ومجلس أوروبا مصلحة مشتركة في زيادة تبادل التقارير والوثائق فيما بينهما بوتيرة أسرع.
    No caben dudas de que conviene a los intereses de la humanidad maximizar los beneficios y minimizar los riesgos que dimanan de las ciencias nucleares y su aplicación. UN فمما لا شك فيه أن للبشرية مصلحة مشتركة في الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من العلوم النووية وتطبيقاتها، وتقليل المخاطر الناجمة عنها إلى أقل حد ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus