"مصنَّفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desglosados
        
    • desglosada
        
    • desagregados
        
    • clasificada
        
    • desglosadas
        
    • clasificados
        
    No se dispone de datos más recientes ni de datos desglosados por género. UN ولا تتوفر بيانات حديثة ولا بيانات مصنَّفة حسب الجنس.
    El Comité solicita al Estado Parte que facilite datos desglosados e información sobre la situación de la mujer en los mercados de trabajo estructurado y no estructurado. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم بيانات ومعلومات مصنَّفة ومفصلة عن وضع المرأة في سوقي العمل الرسمي وغير الرسمي.
    El Comité solicita al Estado Parte que facilite datos desglosados e información sobre la situación de la mujer en los mercados de trabajo estructurado y no estructurado. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم بيانات ومعلومات مصنَّفة ومفصلة عن وضع المرأة في سوقي العمل الرسمي وغير الرسمي.
    No obstante, como esa información no está desglosada por género, resulta muy difícil apreciar el grado de participación de la mujer o las ventajas que tales programas suponen para ella. UN غير أن البيانات ليست مصنَّفة حسب نوع الجنس ومن الصعب للغاية معرفة درجة المشاركة والاستفادة التي تكسبها المرأة.
    La Dra. Pacari enfatizó la necesidad de que los objetivos de desarrollo del Milenio fueran inclusivos en la visión de los pueblos indígenas y que se incluyeran indicadores desagregados para evidenciar la situación de exclusión. UN وشددت الدكتورة باكاري على ضرورة إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في رؤى الشعوب الأصلية وإدخال مؤشرات مصنَّفة ترمي إلى قياس حالة التهميش التي تعاني منها الشعوب الأصلية.
    La Relatora Especial también tratará de facilitar un marco para una base de datos desglosados por sexo, edad, sector y región. UN كما ستعمل المقررة الخاصة على تيسير وضع إطار لقاعدة بيانات مصنَّفة بحسب نوع الجنس والعمر والقطاع والمنطقة.
    Así, se presentaron los datos correspondientes al período 2000-2007 desglosados por sexos sobre los delitos cometidos por categorías. UN ومن ثمَّ قدِّمت بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس عن فئات الجرائم المرتكبة خلال الفترة 2000-2007.
    Crear una base de datos desglosados por sexo; UN إنشاء قاعدة بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس؛
    Por ejemplo, en Eslovenia se recopilan datos desglosados por sexos sobre cuestiones como el uso de la licencia por nacimiento de un hijo y la licencia de paternidad. UN وعلى سبيل المثال تجمع سلوفينيا بيانات مصنَّفة حسب النوع وتتصل بقضايا من قبيل استخدام الإجازة الوالدية والأبوية.
    El grupo de análisis observó que el Sudán había proporcionado datos desglosados por sexo y edad, de acuerdo con los compromisos contraídos en el Plan de Acción de Cartagena. UN ولاحظ فريق التحليل أن السودان قدّم بيانات، مصنَّفة بحسب الجنس والعمر، وفقاً لالتزامات خطة عمل كارتاخينا.
    Ese sistema debería permitir la recolección de datos estadísticos desglosados por tipo penal, por modalidad de la conducta y por fase procesal. UN وينبغي أن يسمح هذا الإجراء بجمع البيانات الإحصائية مصنَّفة حسب نوع الجريمة وشكل السلوك ووضعية الإجراءات.
    Sírvase proporcionar datos sobre las mujeres de edad avanzada, desglosados por grupos de edades, estado civil y región. UN يُرجى تقديم بيانات عن النساء المسنَّات، مصنَّفة حسب الفئة العمرية والحالة الزوجية والمنطقة.
    Sírvase proporcionar datos desglosados por sexo, edad y etnia de los casos en los que los tribunales hayan autorizado dichas excepciones. ¿Prevé el Estado parte modificar la legislación para garantizar que se derogue la excepción en caso de embarazo? UN يُرجى تقديم بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس والسن والفئة الإثنية بشأن الحالات التي منحت فيها المحاكم مثل هذه الاستثناءات.
    De ese modo se alienta a las partes interesadas a producir y recopilar datos desglosados por sexo desde un comienzo. UN وهذا يشجع أصحاب المصلحة على القيام من البداية بإنتاج وجمع بياناتهم مصنَّفة حسب نوع الجنس.
    También preocupa al Comité la falta de datos desglosados en este terreno. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم وجود بيانات مصنَّفة في هذا المجال.
    Sin embargo, resulta muy difícil presentar datos amplios desglosados por género acerca de la capacitación laboral proporcionada por las empresas privadas, ya que los datos no se desglosan por género. UN غير أنه من الصعب للغاية تقديم بيانات شاملة مفصَّلة حسب نوع الجنس بشأن التدريب الوظيفي المقدم من المؤسسات الخاصة نظراً لأن بيانات الانضمام إلى العمل ليست مصنَّفة حسب نوع الجنس.
    No se dispone de información sobre la proporción de mujeres que la perciben ni se registran datos desglosados por género pero, según el Ministerio de Asuntos Sociales, la mayoría de los beneficiarios son mujeres. UN ولا تتوفر معلومات عن حصة المرأة، كما أنه لا توجد معلومات مصنَّفة حسب نوع الجنس، غير أنه وفقاً للمعلومات المقدَّمة من وزارة الشؤون الاجتماعية فإن غالبية الأشخاص المسجَّلين هم من الإناث.
    También pide datos desglosados por sexo sobre el porcentaje de habitantes de las zonas rurales que se ha beneficiado de la distribución gratuita de anticonceptivos para los grupos vulnerables. UN كما طلبت بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس عن النسبة المئوية للسكان الريفيين الذين استفادوا من توزيع موانع الحمل على الفئات الضعيفة.
    Al respecto, sírvase presentar más datos sobre la tasa de mortalidad materna, desglosada por edad de las mujeres y pertenencia al sector urbano o rural, desde el examen de los informes periódicos inicial a quinto combinados hecho en 2005. UN وفي هذا الخصوص، يرجى تقديم بيانات إضافية عن معدل وفيات الأمهات، مصنَّفة حسب عمر المرأة والقطاع الحضري أو الريفي، منذ النظر في التقرير الجامع للتقارير الأوّلي إلى الخامس في سنة 2005 وحتى الآن.
    Dos Estados presentaron únicamente datos desagregados sobre las armas de fuego y sobre las municiones y los explosivos. UN وقدَّمت دولتان بيانات مصنَّفة عن الأسلحة النارية والذخيرة و/أو المتفجرات فقط.
    En los registros contables se suministre suficiente información clasificada sobre todas las adquisiciones. UN أن توفّر السجلات المحاسبية معلومات مصنَّفة وافية عن جميع المقتنيات.
    Hay esfuerzos en curso para registrar estadísticas sobre el comportamiento electoral y de votación desglosadas por género. UN وتُبذل حالياً جهود لإجراء إحصاءات عن سلوك التصويت والانتخابات مصنَّفة حسب الجنس.
    Aunque la mayoría están clasificados como países de ingresos medios, es necesario mejorar la asignación de recursos de la ONUDI a los proyectos y actividades de cooperación técnica en la región. UN ومع أنَّ غالبية تلك البلدان مصنَّفة في عداد البلدان المتوسطة الدخل، فينبغي لليونيدو أن تحرص على تخصيص الموارد لمشاريع وأنشطة التعاون التقني في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus