"مضاعفات الولادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • complicaciones obstétricas
        
    • complicaciones del parto
        
    • complicaciones derivadas del parto
        
    • de complicaciones
        
    • complicaciones durante el parto
        
    La mayoría de las complicaciones obstétricas pueden ser tratadas mediante intervenciones médicas relativamente sencillas si las mujeres tienen la posibilidad de recibir la atención de un trabajador de la salud calificado, en particular durante el período crítico del parto. UN فمعظم مضاعفات الولادة يمكن التغلب عليها بتدخلات طبية بسيطة نسبيا إذا كان بمقدور المرأة الاستفادة من خدمات أخصائي رعاية صحية لديه المهارات اللازمة، لا سيما في اللحظات الحرجة أثناء المخاض والولادة.
    Las suegras, los maridos, los curanderos tradicionales, las parteras tradicionales y los vendedores de medicamentos son personas importantes en la adopción de decisiones y la determinación posible de complicaciones obstétricas. UN ووالدة الزوج والزوج والمعالج التقليدي والقابلة التقليدية وبائع الأدوية من الأفراد الهامين بالنسبة لصنع القرار، كما أنه من المحتمل أن يتسببوا في مضاعفات الولادة.
    113. La tasa de mortalidad por complicaciones obstétricas se ha reducido de 2,4 por 10.000 nacidos vivos en 1999, a 1,8 en 2007. UN 113- انخفضت الوفيات التي تعزى إلى مضاعفات الولادة من 2.4 لكل 000 10 ولادة حية في عام ١٩٩٩ إلى 1.8 في عام ٢٠٠٧.
    Por ejemplo, existe una alta tasa de complicaciones del parto, especialmente entre las mujeres malnutridas que reciben insuficientes servicios médicos, y esto a su vez es causa de discapacidades tales como la parálisis cerebral. UN فارتفاع معدل مضاعفات الولادة مثلا، لا سيما لدى النساء ناقصات التغذية اللائي لا يحصلن على الرعاية الصحية الكافية، يتسبب في إعاقات من قبيل الشلل المخي.
    Casi 1.500 mujeres fallecen de complicaciones del parto todos los años, sobre todo en el medio rural. UN 5 - وتموت حوالي 500 1 امرأة جراء مضاعفات الولادة كل سنة، وخاصة في الأرياف.
    Más de un millón de estos niños mueren por complicaciones derivadas del parto prematuro. UN ويموت أكثر من مليون من هؤلاء الأطفال بسبب مضاعفات الولادة قبل الأوان.
    142) En cuanto a necesidad satisfecha en la atención de complicaciones obstétricas en Hospitales se ha registrado un aumento: en 1999 se tenía un 55.60% de satisfacción, en el 2002 se tiene un 71.18%. UN 142 - وفيما يتصل بضرورة الارتياح إلى الدعاية المقدمة في مضاعفات الولادة بالمستشفيات، سجلت زيادة، حيث كانت نسبة الارتياح 55.60 في المائة في سنة 1999، فأصبحت 71.18 في المائة في سنة 2002.
    Los sistemas sanitarios capaces de hacer frente a complicaciones obstétricas son los factores más importantes a la hora de reducir las muertes maternas. UN فنظم تقديم خدمات الرعاية الصحية التي يمكنها معالجة مضاعفات الولادة تعدّ العامل الأساسي في الحد من وفيات الأمهات().
    En San Vicente y las Granadinas, la mortalidad materna se debe principalmente a complicaciones obstétricas como la eclampsia y el trauma obstétrico. UN 35 - وفي سانت فنسنت وجزر غرينادين، تعود الوفيات النفاسية أساسا إلى مضاعفات الولادة مثل التشنج النفاسي والصدمة عند الولادة.
    :: Auditoría de complicaciones obstétricas (Near-Miss) en el centro hospitalario de Libreville; UN :: التحقق من مضاعفات الولادة (الوفاة الوشيكة) في مركز استشفاء ليبرفيل؛
    Proporción de los partos atendidos por personal de salud capacitado u otro personal capacitado (especializados o no) y/o personas que poseen conocimientos prácticos para atender partos y pueden diagnosticar y tratar complicaciones obstétricas, así como partos normales. UN نسبة الولادات التي يشرف عليها موظفون صحيون مدربون أو معاونون مدربون: أطباء (متخصصون أو غير متخصصين) و/أو أشخاص لديهم مهارات القابلة التقليدية يستطيعون تشخيص مضاعفات الولادة وإدارتها.
    c) La proporción de mujeres con complicaciones obstétricas que ingresan a una instalación con servicios de atención obstétrica de emergencia y mueren no debe superar el 1%. UN (ج) نسبة النساء اللاتي يعانين من مضاعفات الولادة واللاتي يتم إدخالهن إلى مشفى تتوفر فيه خدمات الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ ويمتن (يجب ألاّ تتجاوز واحد في المائة).
    a) La elevada tasa de mortalidad materna, incluidas las muertes maternas en los hospitales, debido a las complicaciones obstétricas, la mutilación genital femenina, el embarazo precoz, el aborto en condiciones de riesgo y otros factores; UN (أ) ارتفاع معدل الوفيات النفاسية، بما في ذلك ما يقع منها داخل المستشفيات، وذلك بسبب مضاعفات الولادة وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والحمل المبكر والإجهاض غير المأمون، وعوامل أخرى؛
    Este indicador se basa en informes nacionales sobre la proporción de partos atendidos por " personal de salud capacitado u otro personal capacitado: médicos (especializados o no) y/o personas que poseen conocimientos prácticos para atender partos y pueden diagnosticar y tratar complicaciones obstétricas, así como partos normales " . UN يستند هذا المؤشر إلى التقارير الوطنية عن نسبة الولادات التي يشرف عليها " موظفون صحيون مدربون أو معاونون مدربون: أطباء (متخصصون أو غير متخصصين) و/أو أشخاص لديهم مهارات القابلة التقليدية يستطيعون تشخيص مضاعفات الولادة وإدارتها فضلا عن إجراء الولادات الطبيعية " .
    Las enfermedades de órganos múltiples aumentan los riesgos de los embarazos y las complicaciones de los partos, y, en 2008, casi el 50% de las mujeres que dieron a luz experimentaron complicaciones del parto. UN وتزيد الأمراض التي تصيب عدة أعضاء من خطر مضاعفات الحمل والولادة، وفي عام 2008، لوحظ أن نسبة تناهز 50 في المائة من مجموع مَن وضعن من النساء شهدت مضاعفات الولادة.
    La buena atención prenatal reduce el riesgo de complicaciones del parto, pero en muchos casos, debido a las limitaciones de su autonomía o libertad de circulación, las esposas jóvenes no tienen acceso a los servicios de salud, cosa que agrava el riesgo de complicaciones y mortalidad materna para las adolescentes embarazadas. UN وتحد الرعاية الجيدة السابقة للولادة من خطر مضاعفات الولادة، لكن في حالات عديدة لا تتمكن الزوجات الصغيرات من الحصول على الخدمات الصحية، نتيجة للقيود المفروضة على استقلالهن أو حرية حركتهن، مما تتفاقم معه مخاطر مضاعفات الولادة ووفاة المراهقات الحوامل.
    complicaciones del parto (por cada 1.000 nacimientos) UN مضاعفات الولادة (لكل 000 1 حالة ولادة)
    395. Incluso aunque hay un profesional de la salud presente en el momento del nacimiento, pueden surgir complicaciones del parto en aproximadamente el 15% de todos los embarazos; en la mayoría de los casos, esas complicaciones pueden resolverse si se dispone de atención obstétrica de emergencia de calidad y de fácil acceso para todas las mujeres[290]. UN 397 - حتى في سياق إشراف القابلات الماهرات عند الولادة، تنشأ مضاعفات الولادة في ما يقرب من ١٥ في المائة من جميع حالات الحمل، يمكن معالجـة أغلبها إذا أتيحت الرعاية التوليدية الطارئة الجيدة وأمكن لجميع النساء الوصول إليها بسرعة().
    Las complicaciones derivadas del parto, especialmente la pérdida de sangre, deben prevenirse y tratarse. UN وتلزم الوقاية من مضاعفات الولادة وعلاجها، وخاصة النزيف.
    Teniendo en cuenta que un tercio de las muertes neonatales resulta de complicaciones derivadas del parto prematuro, la atención prenatal, los servicios de parteras cualificadas y el acceso directo a la atención obstétrica de urgencia aumentan las oportunidades de supervivencia del recién nacido. UN ونظرا لأن ثلث وفيات الأطفال حديثي الولادة تنتج عن مضاعفات الولادة السابقة لأوانها، فالرعاية السابقة للولادة وتوافر القابلات الماهرات عند الولادة وتيسير الحصول على رعاية التوليد في الحالات الطارئة تزيد من فرص بقاء المواليد على قيد الحياة.
    Las mujeres mueren de complicaciones durante el parto por la falta de servicios básicos de atención de la salud. UN وتموت النساء من مضاعفات الولادة بسبب نقص الرعاية الصحية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus