Los trabajadores que presten sus servicios en estos días tienen derecho a que se les pague un salario doble por el servicio prestado. | UN | ويحق للعمال الذين يؤدون خدماتهم خلال هذه اﻷيام أن يتقاضوا أجراً مضاعفاً عن هذه الخدمات. |
Esta vulneración se acentúa dada la condición de menor de L. C., respecto de la que el Estado tiene un deber de doble protección. | UN | وتزداد خطورة هذا الانتهاك بالنظر إلى وضع ل. ك. باعتبارها قاصراً تتحمل الدولة تجاهها واجباً مضاعفاً بالحماية. |
En la situación de la trituradora, la cifra fue el doble: 30 centavos por hoja. | TED | في حالة التقطيع ، كان الأمر مضاعفاً ، 30 سنتاً لكل ورقة . |
Así, una defensa nacional de misiles pasará a ser un multiplicador de las armas ofensivas de ese país. | UN | وهكذا سيصبح الدفاع الوطني المضاد للقذائف بالنسبة للبلد المذكور عاملاً مضاعفاً للأسلحة الهجوميــة. |
Esto no está bien. No, sufrió una fractura múltiple. | Open Subtitles | ذلك ليس صحيحاً، كلا، لقد كان كسره مضاعفاً. |
Es parte del juego, cachorro. Ahora debes hacer horas extra. | Open Subtitles | هذا جزء من اللعبة أيها الشاب و الآن ما عليك فعله هو أن تعمل عملاً مضاعفاً |
Como mujer afroestadounidense tiene el doble de posibilidades de tener un parto prematuro o muerte fetal. | TED | وكونها امرأة أمريكية من أصول إفريقية، تملك احتمالاً مضاعفاً لأن تلد ولادة مبكرة أو تلد جنيناً ميتاً. |
Ganaría 10 veces lo apostado y podría devolverle el doble. | Open Subtitles | سوف أربح ضعف المبلغ عشر مرات ومن ثم يمكنني أن أعطيها مالها مضاعفاً |
Y he pensado: Es tan tierno que quiero que vengan los dos... La iglesia tendrá así el doble de pasta. | Open Subtitles | فقلت لنفسي أن ذلك لطيف جداً، وأن علي أن أدعو الاثنين، وهكذا تنال الكنيسة مبلغاً مضاعفاً |
Seguro que sí. Vamos. Te devolveré el doble. | Open Subtitles | بالتأكيد تظنينها فكرة سديدة , هيّا سأعيد المبلغ إليكِ مضاعفاً |
Mira, aquí tienes 100 dólares pero me devolverás el doble, ¿sí? | Open Subtitles | اسمع , إليكَ المئة دولار لكنكَ ستعيده إليّ مضاعفاً , حسناً ؟ |
Ahora que Ana ha vuelto, puedes estar el doble de celosa. | Open Subtitles | حَسناً، لقد عادت آن، لماذا يجب ان تكون مضاعفاً من الغيره |
Soy el que tiene que andar el doble para recuperar las cámaras mientras todos estáis en el descanso para beber. | Open Subtitles | أنا من يبذل مجهوداً مضاعفاً في إستعادة الكاميرات بينما يكون جميعكم في فترة راحة. |
Ahora vamos a por una copa, y que la mía se doble. | Open Subtitles | الآن دعونا نحصل على الشراب وسأجعل مشروبي مضاعفاً. |
Imagino que querrás enmendar... tu terrible comportamiento... trabajando el doble... para construir una máquina de guerra para tu rey. | Open Subtitles | أتصور بأنك قد ترغب في عمل تجميل لمظهرك البشع بالعمل مضاعفاً |
Yo soy el primero en la familia para ir a la universidad, y en ese mundo, tenemos que trabajar el doble duro y ser el doble de buena para llegar lo más lejos que todos más. | Open Subtitles | أنا أول واحدة تذهب إلى الجامعة وفي ذلك العالم علينا أن نبذل جهداً مضاعفاً كي نصبح جيدين الضعف |
Jefe, tienes que dejarnos pagar el doble en la siguiente entrega. | Open Subtitles | أيها الرئيس، يجب أن تسمح بدفع المبلغ مضاعفاً عند تسليم البضاعة القادم |
Estos logros son decisivos porque el éxito tiene un efecto multiplicador para que África sea un destino exitoso para la inversión y el crecimiento económico. | UN | وهذه المكاسب أساسية حقاً، لأن النجاح يترك أثراً مضاعفاً في جعْل أفريقيا مقصداً ناجحاً للاستثمار والنمو الاقتصادي. |
Las diásporas de los países en desarrollo podrían tener un importante efecto multiplicador de la eficacia. | UN | ويمكن لمغتربي البلدان النامية أن يصبحوا عاملا مضاعفاً رئيسياً للفعالية. |
En otras palabras, el apoyo catalítico del MM genera un efecto multiplicador porque propicia las inversiones considerables de los gobiernos y de sus asociados para el desarrollo en la lucha contra la degradación de las tierras y la pobreza en los países afectados. | UN | وبعبارة أخرى، يولد الدعم الحفاز من الآلية العالمية أثراً مضاعفاً عن طريق الحصول، بمرور الوقت، على استثمارات كبيرة من الحكومات وشركائها في التنمية لمكافحة تردي الأراضي والفقر في البلدان المتأثرة. |
18. El Comité observa con preocupación que las mujeres inmigrantes y las pertenecientes a grupos minoritarios sufren una discriminación múltiple. | UN | 18- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن المهاجرات والنساء اللاتي ينتمين إلى مجموعات الأقليات يواجهن تمييزاً مضاعفاً. |
"Divide a los hombres en dos turnos, Mac. ¡Paga doble por las horas extra!" | Open Subtitles | قسموا الرجال على فترتين "ماك", والدفع سيكون مضاعفاً على العمل الإضافي. |
Quiere el triple de su paga, más viáticos. | Open Subtitles | ,انها تريد اجراً مضاعفاً 3 مرات بالاضافة الى النفقات |
6. La manera en que se utilizan las remesas puede tener amplios efectos multiplicadores en el desarrollo nacional. | UN | 6- وأما الطريقة التي تستخدم بها الحوالات فيمكن أن تحدث أثراً مضاعفاً واسع النطاق في التنمية الوطنية. |