"مضض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con renuencia
        
    • regañadientes
        
    • su pesar
        
    • mala gana
        
    • mal grado
        
    • con reticencia
        
    • cierta renuencia
        
    • renuencia del
        
    • postre sin estar totalmente convencida
        
    • regañadientes-
        
    • de mala
        
    No obstante, en vista de la importancia que asignan muchos Estados a la enmienda, su Gobierno aceptará con renuencia la redacción propuesta. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى أهمية انضمام عدد كبير من الدول إلى التعديل، فإن حكومته تقبل النص المقترح على مضض.
    Tienen dudas acerca del acceso a la ciudad desde el resto de la república de la mayoría musulmana, que es fundamental, aunque la parte serbia con renuencia ha accedido a renunciar a la zona de Vogosca. UN فقد ساورتهم الشكوك إزاء سبل الوصول من المدينة إلى بقية الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة وهو أمر حيوي بالرغم من أن الجانب الصربي قد وافق على مضض على التخلي عن منطقة فوغوسكا.
    Por consiguiente, su Gobierno se suma, pero con renuencia, al consenso sobre el proyecto de resolución. UN ولذلك فقد انضمت حكومته على مضض إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار.
    Pero admitiré a regañadientes que incluso los modelos más básicos son... muy agradables de conducir. Open Subtitles ولكن سأعترفُ على مضض حتى أقل الفئات منها، تمنحك إحساساً رائعاً أثناء قيادتها
    Es un chico que quiere jugar al baloncesto, muy a su pesar. Open Subtitles أنه ولد يريد أن يلعب كره السله , علي مضض
    Las autoridades reconocen de mala gana la equivalencia de esos grados universitarios, y sólo tras largas demoras e intentos de chantaje. UN والدرجات الجامعية لا يُعترف بها إلا على مضض وبعد تأخيرات طويلة ومحاولات لابتزاز الطلاب.
    Únicamente cuando las personas no tienen otra alternativa viable aceptan, con renuencia, el camino del exilio. UN ولا يسلك الناس على مضض طريق المنفى إلا إذا لم يجدوا أي بديل صالح آخر.
    El Canadá considera con renuencia que también ha llegado el momento de examinar otras opciones al margen de la Conferencia de Desarme. UN وتعتقد كندا على مضض أن الوقت قد حان أيضا للتفكير خارج مؤتمر نزع السلاح.
    A pesar de que ese procedimiento dejaría una laguna indeseable en los artículos, con renuencia la delegación del Brasil consideraría aceptarla por razones prácticas. UN وقال إنه على الرغم من أن مثل هذا اﻹجراء سيترك ثغرة غير مرغوب فيها في المواد، فإن وفده سينظر على مضض في قبوله ﻷسباب عملية.
    En un caso particular, el Gobierno de Suiza había adoptado medidas encaminadas a reducir el tamaño de una misión que tenía deudas excesivas y esa medida había sido tomada con renuencia. UN واتخذت الحكومة السويسرية، في حالة معينة تدابير تهدف الى تخفيض موظفي إحدى البعثات المثقلة بالديون، ونفذت البعثة ذلك على مضض كبير.
    Otras delegaciones expresaron que seguían preocupadas por el trabajo del subprograma al que habían consentido con renuencia durante el examen del plan de mediano plazo. UN وأعربت بعض الوفود اﻷخرى عن قلقها المستمر بشأن عمل البرنامج الفرعي، الذي لم توافق عليه إلا على مضض في سياق المناقشة بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Si bien éstas y otras medidas flexibles e innovadoras probablemente se tratarán sólo con renuencia, la necesidad se impondrá probablemente más temprano que más tarde. UN ورغم أن هذه الخطوات والخطوات اﻷخرى اﻷكثر ابتكاراً ومرونة قد لا تنظر إلا على مضض فإن الضرورة ستفرض نفسها عاجلاً أو آجلاً.
    El Grupo se sumó al consenso, aunque con renuencia, porque la Quinta Comisión no pudo iniciar antes el examen del tema. UN وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قد انضمتا إلى توافق اﻷراء على مضض ﻷن اللجنة الخامسة لم تستطع بدء نظرها في البند في وقت أسبق خلال الدورة.
    En los casos en que no hubo más remedio, se recurrió, a regañadientes, a la ejecución directa por parte del FNUAP. UN ووقع الاختيار على مضض على قيام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالتنفيذ المباشر في الحالات التي لا توجد فيها بدائل.
    Los llamamientos de las pequeñas economías para que se les otorgue un trato especial y diferenciado hasta la fecha sólo han sido reconocidas a regañadientes. UN والنداءات التي توجهها الاقتصادات الصغيرة من أجل معاملة خاصة وتفضيلية، يسلم بها حتى الآن على مضض.
    Por esos motivos, Alemania, a su pesar, ha decidido abstenerse en la votación sobre los dos proyectos de resolución. UN ولهذه الأسباب، قررت ألمانيا على مضض الامتناع عن التصويت على مشروعي القرارين.
    Acepto de mala gana este trabajo glamoroso de paga elevada. Open Subtitles أتقبل على مضض هذا العمل الرائع ذا الراتب المجزي
    Ha dado su conformidad, de mal grado, a la reducción del alcance de las aplicaciones a una serie más restringida de operaciones que se determinarán de conformidad con el riesgo que se estime que corre el personal. UN وقد وافقت على مضض على تخفيض نطاق التطبيق ليقتصر على مجموعة فرعية صغيرة من العمليات ويتم تحديدها وفقاً للخطر المحدق بالموظفين.
    En algunos países en que se permite dicha forma de prelación, los tribunales de la insolvencia son conscientes del riesgo que supone para los acreedores garantizados ya existentes y sólo la autorizan con reticencia y como último recurso. UN وفي البلدان التي يسمح فيها بهذا النوع الأخير من الأولوية، تدرك محاكم الإعسار مخاطره بالنسبة للدائنين المضمونين الموجودين ولا تأذن به إلاّ على مضض وكملاذ أخير.
    Las consultas revelaron que el equilibro logrado era precario, ya que muchas delegaciones habían aceptado el texto con cierta renuencia. UN وأوضحت المشاورات أن التوازن المحقق مزعزع، وأن الكثير من الوفود كانت قد قبلت النص على مضض.
    Aun cuando la administración del PNUD ha logrado progresos en cuestiones de transparencia (con respecto al intercambio de información sobre auditoría con los copartícipes donantes, por ejemplo), los asociados perciben esos cambios como lentos y logrados pese a la renuencia del PNUD. UN ورغم أن إدارة البرنامج الإنمائي أحرزت تقدما بشأن مسائل الشفافية (فيما يتعلق بتقاسم معلومات مراجعة الحسابات مع الشركاء المانحين، على سبيل المثال)، يعتبر الشركاء أن هذه التغييرات تتم ببطء وعلى مضض.
    Marruecos aceptó entonces la fórmula de avenencia para la interpretación y aplicación de los criterios que propuso el Secretario General, fórmula que la otra parte aceptó a la postre sin estar totalmente convencida. UN ٣٦ - ومضى يقول إن المغرب قد قبل بعد ذلك بالتأول والتطبيق التوفيقي للمعايير التي قدمها اﻷمين العام، والــتي قبل بها الطرف اﻵخر بعد ذلك على مضض.
    Japón probablemente acceda -a regañadientes- al pedido de Estados Unidos, ya que sigue dependiendo de su alianza con este país para su seguridad. Pero será mucho más difícil persuadir a China de retroceder. News-Commentary ومن المرجح أن تنزل اليابان ــ على مضض ــ عند رغبة الولايات المتحدة، مع استمرارها في الاعتماد على تحالفها مع الولايات المتحدة من أجل ضمان أمنها. ولكن إقناع الصين بضرورة التنازل سوف يكون أصعب كثيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus