¿ Y si tenemos que quedarnos en esta isla 10 ó 20 años más? | Open Subtitles | ماذا لو كنا مضطرين للبقاء على الجزيرة 10 أو 20 سنة ؟ |
No hay necesidad de confirmar nuestra presencia si no tenemos que hacerlo. | Open Subtitles | لا داعي لكشف وجودنا إن لم نكن مضطرين إلى ذلك |
Diana, por favor, ... no tienen que matar a la Mayor Carter, estoy bien. | Open Subtitles | ديانا ، من فضلك إنهم ليسوا مضطرين لقتل ميجور كارتر أنا بخير |
- Pero no es necesario llamarlo así. - Sí, tengo muchas ideas. | Open Subtitles | لسنا مضطرين أن نسميه بهذا نعم ، لدي أفكار عديدة |
También tengo algunas propuestas para la reforma fiscal que me encantaría discutir con usted, pero no tenemos que hacerlo todo esta noche. | Open Subtitles | كما أن لدي بضعة آراء عن الإصلاح الضريبي التي سأحب منافشتها معك، لكن لسنا مضطرين لفعل كل ذلك الليلة |
Encontrar una casa, cultivar. No tenemos que quedarnos aquí, eso es todo. | Open Subtitles | كإيجاد منزل وزراعة المحاصيل، لسنا مضطرين للبقاء هنا، هذا قصدي. |
Me parece prudente proceder así. No tenemos que decir que lo estamos haciendo porque otros lo han hecho ya. | UN | ونعتقد أنه من الحكمة أن نفعل ذلك فلسنا مضطرين ﻷن نقول إننا نفعل ذلك ﻷن غيرنا فعله. |
A nivel nacional, en los países en desarrollo tenemos que hacer un balance de nuestras políticas internas. | UN | فعلى الصعيد الوطني، نجد أنفسنا في البلدان النامية مضطرين إلى مراجعة سياساتنا الداخلية. |
Debido a nuestro legado histórico, todavía tenemos que hacer frente a la cuestión de la unidad nacional. | UN | وما زلنا بسبب التركة التاريخية، نجد أنفسنا مضطرين إلى التصدي لقضية الوحدة الوطنية. |
Pero hay una cosa que siempre estará contigo, lo que está acá y si tenemos que vender nuestra sangre para pagar tu educación, lo haremos. | TED | لكن الشيء الذي يبقى دائـــــما معك ما هو موجود هنا فإذا كنا مضطرين لبيع دمنا حتى ندفع رسوم المدرسه فسنفعل |
En Gali los alimentos continúan llegando desde el otro lado del río Inguri para completar el mercado local, aunque los comerciantes tienen que pagar fuertes impuestos y los guardias fronterizos abjasios cobran un derecho de paso. | UN | وفي غالي، لا زالت اﻷغذية تصل عبر نهر أنغوري لتكملة سلع السوق المحلية، وإن كان التجار مضطرين الى دفع ضرائب مرتفعة وإلى جانب أن حراس حدود أبخازيا يفرضون رسوم مرور. |
Los niños tienen que caminar aproximadamente 6 kilómetros para llegar a la escuela porque no se ha autorizado a los yahalin para construir una escuela cerca del asentamiento. | UN | وأصبح أولادهم اﻵن مضطرين للسير إلى المدرسة مسافة ستة كيلومترات ﻷنه لم تُصدر رخصة تسمح ببناء مدرسة مجاورة. |
Mira, no quiero meterlo en esto, no a menos que sea absolutamente necesario. | Open Subtitles | أنظر, لا أريد أن أسحبه الى هذا إلا اذا كنا مضطرين |
- Gracias a Dios. - No necesitamos oír todo eso. | Open Subtitles | شكرا للرب , نحن لسنا مضطرين لسماع كل هذه الصور المقرفة |
No tenemos por qué escondernos para siempre. | Open Subtitles | ربما يقنعهم ذلك بأننا لسنا مضطرين للإختفاء للأبد |
Los gobiernos y los ciudadanos aún se ven obligados a hacer frente a los obstáculos al desarrollo que les han dejado sus antiguos gobernantes coloniales. | UN | ولا تزال الحكومات والمواطنون مضطرين للتصدي للعقبات في طريق التنمية التي خلفها لهم حكامهم الاستعماريون السابقون. |
Como ciudadanos privados, debemos estar dispuestos a hacer concesiones y, sí, nos veremos forzados a ceder alguna libertad en cuanto a nuestra vida privada. | UN | وعلينا كمواطنين عاديين أن نكون مستعدين لتقديم تنازلات، أجل، سنكون مضطرين للتخلي عن بعض حرياتنا والسماح بالتدخل في حياتنا الخاصة. |
Pero tenemos que ser duros. tiene que curarse. | Open Subtitles | ولكننا مضطرين للقسوة عليك قليلاً لتتماثل للشفاء |
Pronto nos iremos y quizá tengamos que llevarte con nosotros. | Open Subtitles | قريباً جداً. نحن سوف نغادر هذا المكان و ربما نكون مضطرين لأخذك معنا |
Por ello, el proyecto de resolución sigue siendo inaceptable para nosotros y nos hemos visto obligados a votar en contra de dicho texto. | UN | وبالتالي يبقى مشروع القرار غير مقبول للهند. وكنا مضطرين للتصويت ضد هذا النص. |
Está claro que no se trata de aliviar la situación de los que han tenido que desplazarse forzosamente. | UN | من الواضح أن هذه ليست محاولة لتخفيف حالة أولئك الذين يجدون أنفسهم مضطرين للنزوح قسراً. |
No teníamos que hablar tanto sobre las cosas, porque comprendimos implícitamente nuestras responsabilidades compartidas. | TED | لم نكن مضطرين لمناقشة الأمور كثيرًا، لأننا فهمنا ضمنيًا مسؤولياتنا المشتركة، |